Antwort schreiben 
nur ein Satz: "...後悔します"
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
nur ein Satz: "...後悔します"
Hallo.

Nur ein Satz und ich komm nicht klar damit.
Kan mir wer helfen?

今は少し好きと思う人がいるから後悔します。

Wer denkt da ueber wem und was?
Kontex ist Smalltalk ueber die Persoehnlichkeit der Person die das geschrieben hat.

Irgendwie bringe ich die einzlelnen Teile nicht zusammen.
Versuch (sehr frei):

1.
Gegenwaertig mag ich es nur wenig wie die Leute ueber mich denken. (hier bringe ich "bedauern" aber nicht unter.

2.
Wie die Leute im Moment ueber mich denken mag ich nur wenig (nicht so).
Alles drin...aber....?

...Ok um das richtig zu verstehen reicht es leider noch nicht.
Also, wer hilft?


----
Titel von Ma-kun editiert
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.02.05 12:43 von Ma-kun.)
22.02.05 06:52
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
X7Hell


Beiträge: 671
Beitrag #2
RE: nur ein Satz: "...後悔します"
今は少し好きと思う人がいるから後悔します。
ima ha: im Moment
sukoshi: ein bißchen
suki to omou: mögen
hito ga iru: es gibt jemanden
kara: weil
kōkai shimasu: ich verspüre Reue
Weil es im Moment jemanden gibt, den ich ein bißchen mag, habe ich Gewissensbisse.
Um zu wissen, was der Sprecher bereut, müßte man den Kontext kennen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.02.05 10:25 von X7Hell.)
22.02.05 10:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #3
RE: nur ein Satz: "...後悔します"
:l0a_d1v: Beitrag von:"asa"
Zitat:Weil es im Moment jemanden gibt, den ich ein bißchen mag, habe ich Gewissensbisse.

Ja, das kann stimmen.
Danke!!
22.02.05 10:35
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #4
RE: nur ein Satz: "...後悔します"
:l0a_d1v: Beitrag von:"asa" nur kurz noch

suki to omou.
suki alleine steht doch schon fuer "moegen".
Was betont "to omou" in Verbindung mit suki.
22.02.05 10:37
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
X7Hell


Beiträge: 671
Beitrag #5
RE: nur ein Satz: "...後悔します"
omou kann viele Dinge bedeuten, hier wohl am ehesten fühlen, oder eben die Standardübersetzung denken.
Ich fühle, daß ich jemanden mag
Ich denke, daß ich jemanden mag
to omou wird im Japanischen häufig eingebaut, wo man es im Deutschen nicht unbedingt braucht, deswegen habe ich es weggelassen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.02.05 10:46 von X7Hell.)
22.02.05 10:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #6
RE: nur ein Satz: "...後悔します"
@X7Hell
Danke, das werde ich in meine Datenbank aufnehmen.
22.02.05 13:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
nur ein Satz: "...後悔します"
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Satz übersetzung Shinitaisan 0 1.705 28.06.17 20:36
Letzter Beitrag: Shinitaisan
Verwirrender Satz DerBaum 11 4.398 19.06.16 17:08
Letzter Beitrag: Kikunosuke
Frage zu Satz aus Grundkenntnisse Japanisch 1 Anti 13 5.985 06.10.15 00:22
Letzter Beitrag: junti
1 Satz - Email Herbstblatt 1 1.651 29.09.15 13:54
Letzter Beitrag: Reizouko
Ein Satz aus einem Buch Saki 5 2.829 19.08.15 19:51
Letzter Beitrag: Saki