Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #1 
nur ein Satz: "...後悔します" 
			 
			
				Hallo. 
 
Nur ein Satz und ich komm nicht klar damit. 
Kan mir wer helfen? 
 
今は少し好きと思う人がいるから後悔します。 
 
Wer denkt da ueber wem und was? 
Kontex ist Smalltalk ueber die Persoehnlichkeit der Person die das geschrieben hat. 
 
Irgendwie bringe ich die einzlelnen Teile nicht zusammen. 
Versuch (sehr frei): 
 
1. 
Gegenwaertig mag ich es nur wenig wie die Leute ueber mich denken.  (hier bringe ich "bedauern" aber nicht unter. 
 
2. 
Wie die Leute im Moment ueber mich denken mag ich nur wenig (nicht so). 
Alles drin...aber....? 
 
...Ok um das richtig zu verstehen reicht es leider noch nicht. 
Also, wer hilft? 
 
 
---- 
Titel von Ma-kun editiert
			 
			
			
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.02.05 11:43 von Ma-kun.)
 
				
			 
		 |  
	 
 | 
	| 22.02.05 05:52 | 
	
		
	 | 
	
		
		X7Hell 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 671 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #2 
RE: nur ein Satz: "...後悔します" 
			 
			
				今は少し好きと思う人がいるから後悔します。 
ima ha: im Moment 
sukoshi: ein bißchen 
suki to omou: mögen 
hito ga iru: es gibt jemanden  
kara: weil 
kōkai shimasu: ich verspüre Reue 
Weil es im Moment jemanden gibt, den ich ein bißchen mag, habe ich Gewissensbisse. 
Um zu wissen, was der Sprecher bereut, müßte man den Kontext kennen.
			 
			
			
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.02.05 09:25 von X7Hell.)
 
				
			 
		 |  
	 
 | 
	| 22.02.05 09:25 | 
	
		
	 | 
	
		
		Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #3 
RE: nur ein Satz: "...後悔します" 
			 
			
				:l0a_d1v: Beitrag von:"asa"   Zitat:Weil es im Moment jemanden gibt, den ich ein bißchen mag, habe ich Gewissensbisse.    
Ja, das kann stimmen. 
Danke!!
			  
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 22.02.05 09:35 | 
	
		
	 | 
	
		
		Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #4 
RE: nur ein Satz: "...後悔します" 
			 
			
				:l0a_d1v: Beitrag von:"asa"  nur kurz noch  
 
suki to omou. 
suki alleine steht doch schon fuer "moegen". 
Was betont "to omou" in Verbindung mit suki.
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 22.02.05 09:37 | 
	
		
	 | 
	
		
		X7Hell 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 671 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #5 
RE: nur ein Satz: "...後悔します" 
			 
			
				omou kann viele Dinge bedeuten, hier wohl am ehesten fühlen, oder eben die Standardübersetzung denken. 
Ich fühle, daß ich jemanden mag 
Ich denke, daß ich jemanden mag 
to omou wird im Japanischen häufig eingebaut, wo man es im Deutschen nicht unbedingt braucht, deswegen habe ich es weggelassen.
			 
			
			
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.02.05 09:46 von X7Hell.)
 
				
			 
		 |  
	 
 | 
	| 22.02.05 09:45 | 
	
		
	 | 
	
		
		zongoku 
		
			Inaktiv 
			
 
 
			
Beiträge: 2.973 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #6 
RE: nur ein Satz: "...後悔します" 
			 
			
				@X7Hell  
Danke, das werde ich in meine Datenbank aufnehmen.
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 22.02.05 12:02 | 
	
		
	 |