Minarai 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #1 
Übersetzung zweier Sätze 
			 
			
				Hallo ihr Lieben, 
 
ich wüsste gerne, wie man folgende zwei Sätze auf Japanisch schreibt: 
 
"Wenn ich genug Geld gespart habe, werde ich auf jeden Fall auch nach Hokkaido reisen.  Ich möchte unbedingt in Hakodate die 五稜郭 sehen." 
 
 
 
Ich bedanke mich schon jetzt ganz herzlich! :-) 
 
Minarai
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 31.08.16 16:53 | 
	
		
	 | 
	
		
		undvogel 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 539 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #2 
RE: Übersetzung zweier Sätze 
			 
			
				Mein Vorschlag: 
 
お金が十分貯(た)まったら、何があろうと北海道旅行もします。是非、函館の五稜郭を見てみたいのです。
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 01.09.16 09:06 | 
	
		
	 | 
	
		
		Minarai 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #3 
RE: Übersetzung zweier Sätze 
			 
			
				undvogel, guten Morgen! 
Vielen Dank für die Übersetzung!!   
Das ist für mich noch recht kompliziert, darf ich fragen, warum das た in Klammern steht?
 
Kann die Übersetzung jemand noch bestätigen? 
Nur um sicherzugehen, dass ich das so übernehmen kann. 
 
Vielen Dank!
			  
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 01.09.16 09:56 | 
	
		
	 | 
	
		
		junti 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 1.565 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #4 
RE: Übersetzung zweier Sätze 
			 
			
				Das (た) in Klammern ist bloss die Lesung. Kannst du weglassen, wenn du den Satz bloss verschicken willst oder so. 
undvogel ist Japaner und er hat die Bedeutung deines Satzes richtig erfasst, von daher ist die Uebersetzung natuerlich makellos.
			 
			
			
 
http://www.flickr.com/photos/junti/
			
		 |  
	 
 | 
	| 01.09.16 10:17 | 
	
		
	 | 
	
		
		Minarai 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #5 
RE: Übersetzung zweier Sätze 
			 
			
				Dann danke ich euch beiden vielmals!!   
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 01.09.16 10:25 | 
	
		
	 | 
	
		
		Nia 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 3.793 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #6 
RE: Übersetzung zweier Sätze 
			 
			
				Zitat:undvogel ist Japaner 
Man lernt hier immer dazu, und wenns was über die Forenmitglieder ist.   
Wusste ich noch gar nicht.   
Das Undvogel als Kind in Japan gelebt hat, hat er ja kürzlich erzählt...
			  
			
			
 
“A poet is a musician who can't sing.” 
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind 
			
		 |  
	 
 | 
	| 01.09.16 19:20 | 
	
		
	 |