Antwort schreiben 
スレッド 斉藤銀石郎君 Thread zum Saito - Silberstein
Verfasser Nachricht
inu2004


Beiträge: 76
Beitrag #1
スレッド 斉藤銀石郎君 Thread zum Saito - Silberstein
(...) みんな少し日本語が放せましたが(...)
minna sukoshi Nihongo ga 放...???....せましたが.semashita ga
jeder ein wenig japanisch ..放.???.... せましたが semashita ga (Potential Form / 可能形 / kanō·kei / can, be able to)

die Vokabelsuche in der von mir erstellten Vokabelliste liefert nur:
放送局 ほうそうきょく hōsō·kyoku Rundfunk(station), Sender 15
解放する kaiho suru befreien 22
放送 ほうそう hōsō Rundfunk, Fernsehsendung,Fernsehübertragung 28
テレビ放送 terebi hōsō Fernsehsendung 28
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.03.15 13:07 von inu2004.)
13.02.15 16:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #2
RE: みんな少し日本語が放せましたが Saito - Silberstein Lektion 23 - Text 1
Noch einmal:
Wieso eroeffnest du fuer jede Frage einen neuen Thread?

Und auch dieses Mal handelt es sich lediglich um einen Fehler im Skript.
(Trotzdem waere es besser den ganzen Satz zu posten...)

(...) みんな少し日本語がせましたが(...)
話せる ist die Potenzialform von 話す, bedeutet also "sprechen koennen".

http://www.flickr.com/photos/junti/
13.02.15 16:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #3
RE: みんな少し日本語が放せましたが Saito - Silberstein Lektion 23 - Text 1
Du kannst den Titel dieses Thread auch umbenennen.
Dann gibt es keinen neuen Thread.
13.02.15 17:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 76
Beitrag #4
上 Recherche Info - Thread zum Saito - Silberstein
上旬 じょうじゅん jōjun erste Dekade des Monats 7
上がる あがる agaru ansteigen,sich erhöhen 7
上達する じょうたつする jōtatsu suru Fortschritte machen 9
上等だ じょうとうだ jōtō datō davon guter Qualität sein, vortrefflich sein
上げる あげる akeru steigern, erhöhern 14
年上 としうえ toshi ue älter sein 17
上の うえの ueno älterer 17
上演 じょうえん jōen Aufführung (auf der Bühne) 18
上演する jōen suru aufführen, darstellen (auf der Bühne) 18
上品だ じょうひんだ jobinda elegant,fein sein 18
井上 いのうえ INOE jap.Familienname 19
上野 うえの Ueno Ueno stadtviertel in Tokyo 19
上る のぼる noboru steigen,hinaugfsteigen 29
上着 うわぎ uwagi Jacke 27
立ち上る たちあがる tachiagaru aufstehen,sich erheben 31
村上 むらかみ MURAKAMI jap.Name 33
向上 こうじょう kōjō Ansteigen, Verbesserung 32
向上する kōjō suru ansteigen, verbessern 32
上る あがる agaru eintreten 36
上田 うえだ Ueda Ueda (Stadt) 37
陸上競技 りくじょう・きょうぎ rikujō・kyōgi Leichtal´thletik 39
上級 じょうきゅう jōkyū obere Klasse, Fortgeschrittene 40
上回 るうわまわる uwa・mawa~ru übertreffen, hinausgehen 40
上回 るうわまわる uwa・mawa~ru über etwas, überschreiten 40
上 じょう jō (suffixartig nach M) 1. (lok.) auf 42.2
上 じょう jō 2. hinsichtlich, in bezug auf, 42.2
上 じょう jō unter dem Aspekt, wegen, 42.2
上 じょう jō im Bereich von, auf dem Gebiet von 42.2
上げ ねあげ ne age Preissteigerung, Tariferhöhung 42.4
上り のぼり nobori Aufstieg, Steigung, aufwärts 42.4
値上げ ねあげ ne age Preissteigerung, Tariferhöhung 42.4
14.02.15 17:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #5
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
Was willst du uns denn gerne sagen mit deinen Begriffen.
Ich komme da nicht richtig mit.
井上, いのうえ、Familienname Der Partikel の wird hier nicht geschrieben, doch beim aussprechen wird er erwaehnt. Bedeutet in etwa. Der, der auf dem Brunnen lebt.

井下, いのした、ebenfalls ein Name.
Der unter dem Brunnen lebt.

だ am Ende eines Wortes ist die Kopula です。Es ist.

立ち上る たちあがる tachiagaru aufstehen,sich erheben 31
kann auch so gelesen werden.
立ち上る,たちのぼる,aufsteigen; in die Höhe steigen (z.B. Rauch)

Kan auf verschiedene Art und Weise ausgelegt werden.
村上,さむらかみ,Samurakami (s)
村上,とられす,Toraresu (s)
村上,みわたり,Miwatari (u)

Hier koennte ein Fehler sein.
hier falsch geschrieben. Vermeide Leerzeichen zwischen den Woertern mit Kanji und Kana.
Rikaichan zB kann so was nicht auffangen. Das sind doch alles Sachen die du bis zu dieser Lektion doch schon laengst wissen muesstest!

上回 るうわまわる uwa・mawa~ru übertreffen, hinausgehen 40
上回 るうわまわる uwa・mawa~ru über etwas, überschreiten 40

Hier die richtige Schreibweise.
上回る,うわまわる,übertreffen; mehr als … betragen; sich auf mehr als … belaufen; höher sein als …; mehr als … sein

hier fehlt ein Kanji.
上げ ねあげ ne age Preissteigerung, Tariferhöhung 42.4

Auch hier kann dir Rikaichan helfen.
Du stellst den Cursor auf ねあげ und erhaelst so das Kanji dazu.
値上げ,ねあげ,(f) Preiserhöhung; (f) Preissteigerung; den Preis erhöhen
値上,ねあげ,(f) Preiserhöhung; (f) Preissteigerung; den Preis erhöhen

Bei der Konvertierung in Romaji, da schreibe die Silben zusammen, welche zusammen gehoeren.
ne age ergibt kein richtiges Wort. neage schon. Rikaichan kann damit nichts anfangen, es reagiert nur auf Hiragana, Katakana und Kanji.
Partikel dagegen, sollte man moeglichst nicht an Worte anhengen. Ich meine man solle zwischen diesen beiden in Romaji ein Leerzeichen stehen haben.
Dies zum besseren Lesen.


PartikeldagegensolltemanmoeglichstnichtanWorteanhengen. Ichmeinemansollezwischendiesenbeidenin RomajieinLeerzeichenstehenhaben.

Nun alles schoen und gut.
Ich sagte es ja schon mal, du gehst zu schnell voran.
Dann konjugiere mal die Verben alle in die verneinte Vergangenheit.
Danach in die positive Vergangenheit.
Bilde kleine Saetze auf die neuen Verben.
Ersetze die bekannten Namen mit deinem eigenen Namen.
Oder mit dem Wort fuer Vater, Mutter, Schwester, Bruder etc.
Finde aus dem Text die Woerterbuchform heraus, der vorhandenen, verwendeten Verben.

Uebersetze nichts. Versuche den Text so zu verstehen wie er da steht.
Stelle dir Fragen zum Text. All das ist in meiner Methode erwaehnt worden um dem Student zu zeigen, dass man sich maechtig mit nur einer Lektion befassen kann. Und diese nicht binnen einem Tag herunterleiern kann.

Nimm dich mit einem Rekorder auf, wenn du den Text mit lauter Stimme liest.
Kopiere den Text in die TTS Webseite und lasse diesen dir vorlesen.
Oder hoere die Audio Datei zur Lektion. In dieser Form kommen die meisten Fehler nicht vor.
Vergleiche dich mit dem Audio.

Lerne die Schreibweise der Kanji, Strichfolge, Radikalzugehoerigkeit, Strichzahl. Und schliesslich die ON-kun Lesungen. ON-Lesung ist sehr wichtig. kun-Lesungen werden eher fuer Verben und Adjektive verwendet.

Wenn du HIlfe dazu benoetigst, kann dir Rikaichan wieder helfen.
Dafuer wird zB. beim Kanji 国 der Cursor auf das Kanji gestellt.
Durch betaetigen der UPPER-Taste wird jedesmal in ein anderes Woerterbuch verzweigt.

Ich koennte noch einige Seiten hier vollschreiben. Hab das in der Methode auch von Zeit zu Zeit erklaert.
Nur.............
14.02.15 18:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Elsa


Beiträge: 81
Beitrag #6
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
(14.02.15 18:30)moustique schrieb:  Nimm dich mit einem Rekorder auf, wenn du den Text mit lauter Stimme liest.
Kopiere den Text in die TTS Webseite und lasse diesen dir vorlesen.

Das klingt interessant hoho. Was ist das für eine Website? Könntest du die linken?
Und kann man da auch andere als japanische Texte einfügen und sich vorlesen lassen?
14.02.15 19:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #7
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
Aber sicher kann man damit viel anfangen.
Sogar in eine E-Mail kann man den Text einbetten. So sagt der Text der Webseite.

TTS. Es gibt Geister die behaupten, dass es keine menschliche Stimme ist, ja das stimmt. Es ist aber viel besser als nichts zu haben.
http://text-to-speech.imtranslator.net/d..._ja&loc=en

Ich verwende auf dem XP TextAloud. Ich habe 5 Sprachen installiert. Deutsch,Franzoesisch, Englisch, Japanisch und Schwedisch. Damit kann ich mir sogar die PDF Dateien vorlesen lassen.
https://www.google.com/search?q=f&ie=utf...=textaloud


Wenn du dich gerne aufnehmen willst auf dem PC, so benoetigst du vielleicht ein Mikroskop.
Und das Universal Programm von Audacity.
https://www.google.com/search?q=f&ie=utf...q=audacity

Viel Spass damit.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.02.15 21:41 von moustique.)
14.02.15 21:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Elsa


Beiträge: 81
Beitrag #8
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
(14.02.15 21:39)moustique schrieb:  TTS. Es gibt Geister die behaupten, dass es keine menschliche Stimme ist, ja das stimmt. Es ist aber viel besser als nichts zu haben.
http://text-to-speech.imtranslator.net/d..._ja&loc=en

Also ich finde die Betonung sogar überraschend gut. Dass man von künstlich zusammen gesetzten Sätzen jetzt keine Wunder erwarten kann, ist klar, aber gerade die japanische Variante finde ich ziemlich natürlich gesprochen. Auch die englische Frauenstimme ist ziemlich gut. Die deutsche Stimme ... na ja, aber selbst da fällt auf, dass die Worte und der Sprechrhythmus an sich stimmen.
Danke für's Teilen zwinker


(14.02.15 21:39)moustique schrieb:  Ich verwende auf dem XP TextAloud. Ich habe 5 Sprachen installiert. Deutsch,Franzoesisch, Englisch, Japanisch und Schwedisch. Damit kann ich mir sogar die PDF Dateien vorlesen lassen.

Klingt auch nach einem super Programm, aber da bleib ich erstmal bei kostenlosen Möglichkeiten; die ganzen Japanischbücher, die ich habe (fast schon sammle) sind teuer genug rot Aber vielleicht mal irgendwann ...


Und damit es nicht zu OT wird: ich sehe ja schon die ganze Zeit die Saito/Silberstein-Threads und dieses Lehrwerk scheint ja ein ziemlich hohes Niveau anzuschlagen. Zumindest kommt es mir so vor, als ob die da wirklich mehr von ihren Lernern erwarten als Genki und Minna no nihongo, oder? Vielleicht einfach, weil es schon älter ist und man früher den Leuten mehr zugetraut hat (mehr Disziplin und Lerneifer erwartet hat?) als heute?
Ich finde die Seite ja nicht so einladend, aber vielleicht sollte ich es doch noch mal damit probieren kratz
Na ja, im Moment ist bei mir ja eh nur eins angesagt: Kanji, Kanji und Kanji ... sowie Kanji ... traurig
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.02.15 23:30 von Elsa.)
14.02.15 23:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #9
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
An die Admins!

Koennt ihr vielleicht den Titel umbenennen in Saito/Silberstein Methode und den Beitrag in ein anderes Archiv verlegen?
Hier bei den Uebersetzungen ist er nicht richtig finde ich.
Vielleich in der Grammatik oder Lernmethoden oder Lern und Uebungsmaterialien?
Genau weiss ich auch nicht wohin damit!?

Danke.

Es gibt ja die Links im Internet, die auf diese Methode hinweisen.
Ich kann dann auch noch meine Methode hinzustellen, Samt den Vokabellisten, Uebungen und dem Schluessel. Nur meine Methode reicht nur bis Lektion 14.

Was haltet ihr davon?

Hier mal meine Methode lernen mit Farben.
https://dl.dropboxusercontent.com/u/4825...ionen1.zip

Und hier die Zusaetzlichen Daten, die da nicht dabei waren. Es kann aber nun sein, dass einiges doppelt vorhanden ist. Viel Spass.
https://dl.dropboxusercontent.com/u/4825...ein-II.zip
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.02.15 00:12 von moustique.)
15.02.15 00:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 76
Beitrag #10
しなければなりませんでした - Saito - Silberstein Lektion 24 - Text 1
シュルツさんは、日本の代表たちのために
Shurutsu san wa Nihon no daihyō tachi no tameni

通訳をしなければなりませんでした。
tsūyaku o shinakereba narimasen deshita.

Deshalb mußte Herr Schulz die Vertreter Japans dolmetschen.

Habe ich das so richtig übersetzt ?
Wie immer vielen Dank für Eure Antworten.
15.02.15 14:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
スレッド 斉藤銀石郎君 Thread zum Saito - Silberstein
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
忘れ物 Saito Silberstein - Lektion 20 Text 2 inu2004 12 2.012 13.02.15 12:19
Letzter Beitrag: inu2004
ドイツ民主共和克の人 Saito - Silberstein Lektion 22 - Text 2 inu2004 1 574 12.02.15 17:35
Letzter Beitrag: Reedmace Star
五時半に Saito - Silberstein lektion 22 - Text 2 inu2004 5 974 12.02.15 16:48
Letzter Beitrag: Reedmace Star
オストクロイツ駅 Saito - Silberstein Lektion 22 - Text 2 inu2004 2 489 12.02.15 14:14
Letzter Beitrag: torquato
ついてSaito - Silberstein inu2004 4 769 11.02.15 15:50
Letzter Beitrag: inu2004