Antwort schreiben 
Angabe zu Anime DVD (限定版)
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
Angabe zu Anime DVD (限定版)
Hallo liebe Japan(isch)freunde!
Ich habe vor, mir bei Amazon.co.jp eine Anime DVD zu bestellen (ja, ich hab schon bemerkt, dass einige in diesem Forum etwas gegen Anime/Manga haben) und u.a. steht folgendes in der Beschreibung:

限定版は3種のフィギュア&テッサが一日の出来事を語る「艦長日誌」CD付き。

Ich hoffe mir kann jemand weiterhelfen, indem er/sie mir diesen Satz übersetzt.
Vielen dank schonmal.


---
Titel von Ma-kun bearbeitet
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.10.03 21:26 von Ma-kun.)
31.10.03 15:30
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Masanori


Beiträge: 55
Beitrag #2
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
Ich kanns dir nicht übersetzten, aber dein Vorhaben intressiert mich^^
Bin auch ein Anime/Manga-Fan. Geht denn das so einfach, das von amazon.co.jp bestellen???
Mein Beitrag gehört zwar nicht in diesen Threat, aber trotzem... hoho
01.11.03 23:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #3
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
限定版は3種のフィギュア&テッサが一日の出来事を語る「艦長日誌」CD付き。
-------------
限定版 = げんていはん = Limit Level.
は = Themapartikel (bezogen auf Limit Level.
3 = drei
種 = しゅ = Arten
フィギュア = Figuren
& = und
テッサ = Ueberfahrten
が = welche
一日 = いちにち = ein Tag
の (Besitzanzeigendes Partikel
出来事 = できごと = Vorfall, Affaere
を (Verbanzeigendes Partikel
語る = かたる = erzaehlen, mitteilen, rezitieren
「艦長日誌 = かんちょうにっし = Kapitaen-Logbuch (eines Kriegsschiffes).
CD = CD
付き【つき】 (hier die Englische Uebersetzung). (suf) attached to; impression;
sociality; appearance; furnished with; under; to.。
02.11.03 00:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #4
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
@Masanori: das einzige Problem bei einer Bestellung ist, dass du erstens die Artikel, die du suchst, auf jap. suchen musst und zweitens eine Kreditkarte zum Bezahlen brauchst. Zum Glück gibt's wenigstens die Hilfe-Abteilung auch auf Englisch hoho, darin solltest du dich erstmal umschauen, vor allem wegen den Versandkosten. Mehr kann ich dir ansonsten leider auch nicht dazu sagen, weil das auch für mich die erste Amazon.co.jp Bestellung ist ^^

@zongoku: vielen Dank, dass du schonmal die einzelnen Satzteile übersetzt hast, aber ist es vielleicht auch möglich, den Satz zusammenhängend zu übersetzen? Da es sich in diesem Fall um eine limitierte Edition handelt (限定版), geht's ja in dieser Beschreibung um die Extras. Wäre nett, wenn du oder jemand anders mir einen zusammenhängenden (sinnvollen) Satz daraus machen könnte.
02.11.03 11:51
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #5
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
Hm, Nun um dir am besten zu helfen gebe ich dir folgende Adresse an.
http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr
hier kannst du den Text ablegen und dann die Uebersetzung auswaehlen.
Japanisch - Englisch.
So wirst du ein etwa die gleichen Uebersetzungen bekommen wie ich es Wort fuer Wort erklaert hat.
Des weiteren kannst du mit diesem Tool dir auch andere Texte uebersetzen lassen.

Ich hab diesen ganzen Satz wiedergefunden und zwar hier.
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/tg/b...41-1938658

Deine besagte CD wird hier mit Nr. 79 angegeben.
02.11.03 14:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #6
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
Danke, aber das Altavistaübersetzungstool kenne ich schon und hab's auch schon damit versucht. Das Problem is nur, dass nix sinnvolles letztendlich rauskommt. Die DVD, die ich meine, ist Nr.77, aber das bringt mir ja auch nicht viel, weil ich dann genau da angekommen bin, wo ich ja vorher auch schon war grins
02.11.03 14:44
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #7
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
Na ja, also Online-Translator wie Babelfish haben IMHO nicht wirklich etwas mit Übersetzen zu tun. augenrollen

Anyway, so wie ich das sehe, hat die limitierte Fassung (限定版) laut der Beschreibung die folgenden Extras:

- 3 (Action-)Figuren
- "Kapitänslogbuch"-CD, in der Tessa (ein Charakter des Anime, nehme ich an - "Überfahrten" heißt es sicherlich nicht o_O) die Ereignisse des Tages erzählt

IMHO kann der Satz zumindest nur Sinn machen, wenn Tessa der Name einer Person ist. Wie heißt denn der Anime?
02.11.03 14:54
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #8
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
Richtig, Tessa Testarossa ist ein Charakter aus dem Anime "Full Metal Panic Fumoffu".
Aber bist du dir sicher mit 3 Figuren? Das wäre - glaube ich - ein bisschen viel ^^
02.11.03 15:27
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Administrator

Beiträge: 2.020
Beitrag #9
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
Wenn "figyua" auch ein Name wäre und nicht das Wort "Figur" (Eiskunstlauf etc.), dann ginge es.
限定版は3種のフィギュア&テッサが一日の出来事を語る「艦長日誌」CD付き würde dann folgendes bedeuten (ich spalte den originalen Satz auf, da er sonst unübersichtlich wird):
Der limitierten Ausgabe liegt eine CD namens "Logbuch" bei, die drei Arten von Ereignissen eines Tages von Figyua und Tessa erzählt.
Problem bei dieser Übersetzung ist das "ga" bei フィギュア&テッサが, aber anders bekomme ich keinen Sinn hinein.
02.11.03 16:04
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #10
RE: Angabe zu Anime DVD (限定版)
Ich hab mal ein bisschen gegooglet und dann bin ich auf http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=BIBA-3781 gekommen, wo es (anscheinend) dieselbe DVD gibt mit englischer Beschreibung, wo es heißt:

"The limited edition's expected bonus extras are: a Kaname Chidori action figure, an SD Arm Slave, 3 figurines of "Bonta-kun Roku-henge," a CD with "Captain's Log by Tessa Testarossa," a postcard(s), and a booklet."

Jetzt frage ich mich aber, wieso da viel mehr aufgelistet ist als bei Amazon.co.jp kratz
02.11.03 16:17
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Angabe zu Anime DVD (限定版)
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Anime Beschreibung Gurren 3 1.050 01.07.14 17:10
Letzter Beitrag: Gurren
Kleine Frage zu einem Satz aus einem Anime Ohayoo 2 1.061 27.09.13 22:36
Letzter Beitrag: junti
Anime Übersetzung (1min) Spagel 2 758 18.07.13 10:12
Letzter Beitrag: Spagel
Übersetzer für Anime Untertitel gesucht (Chi -> De) Spagel 9 2.707 09.05.13 17:55
Letzter Beitrag: Spagel
Übersetzung von 10 Kanji aus Anime Scelus 10 2.954 05.04.13 15:43
Letzter Beitrag: Hellstorm