| Yakuza Gast
 
 
 | 
			| Bitte um Übersetzung: sabishi katta, awanakatta Beitrag #1
 
				Watashi wa doyoubi no yoru sukoshi sabishi katta desu, watashi tachi wa awanakkata kara.   
Vielen Dank schonmal
 
--- 
Titel von Ma-kun editiert.
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.05.09 21:43 von Ma-kun.)
 |  | 
	| 19.05.09 06:15 |  | 
	
		| Teskal 
 
   Beiträge: 826
 
 | 
			| RE: Bitte um Übersetzung Beitrag #2
 
				 (19.05.09 06:15)Yakuza schrieb:  Watashi wa doyoubi no yoru sukoshi sabishi katta desu, watashi tachi wa awanakkata kara. 
Watashi wa doyoubi no yoru sukoshi sabishi katta desu。 
Ich war Samstagabend etwas einsam.
 
watashi tachi wa awanakkata kara 
(Kann es sein das du awanakatta meist?)
 
Dann heißt es nämlich: Weil wir uns nicht trafen.
			 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.05.09 06:32 von Teskal.)
 |  | 
	| 19.05.09 06:29 |  | 
	
		| Lori 
 
   Beiträge: 533
 
 | 
			| RE: Bitte um Übersetzung Beitrag #3
 
				 (19.05.09 06:15)Yakuza schrieb:  Watashi wa doyoubi no yoru sukoshi sabishi katta desu, watashi tachi wa awanakkata kara. 
 
 Vielen Dank schonmal
 
Kein besonders schoenes Japanisch, aber naja. 
 
"Ich war gestern Samstag abend ein wenig einsam, weil wir uns nicht treffen konnten."
			 http://japanbeobachtungen.wordpress.com
 
 
 |  | 
	| 19.05.09 06:29 |  | 
	
		| Gast Gast
 
 
 | 
			| RE: Bitte um Übersetzung Beitrag #4
 
				Supi, vielen Dank!
			 |  | 
	| 19.05.09 06:54 |  | 
	
		| Ryuusui 
 
   Beiträge: 278
 
 | 
			| RE: Bitte um Übersetzung Beitrag #5
 
				 (19.05.09 06:29)Lori schrieb:  Kein besonders schoenes Japanisch, aber naja. 
Stammt mit Sicherheit nicht von einem Japaner(in). Hat zuviele 'watashi'.
			 |  | 
	| 20.05.09 07:43 |  |