Antwort schreiben 
JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Verfasser Nachricht
Dorrit


Beiträge: 835
Beitrag #61
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
(25.01.19 14:28)inu2004 schrieb:  Meaning: Verb nominalizer JLTP N4
こと is a nominalizer that turns a verb into a noun.

Entschuldige, vielleicht hätte ich doch genauer sein sollen, weil こと so viele verschiedene Aspekte hat..

In deinem Beispielsatz war es V-たことがあるhttps://japanesetest4you.com/flashcard/l...shcard-13/


Nemi hatte übrigens auch ein Kalendertürchen mit verschiedenen こと - Konstruktionen geschrieben → Thread-Adventskalender-21-Dezember-12月21日-こと
Da hast du auch gleich ein Beispiel für V-Grundform + ことがある, das ist nämlich wieder etwas anderes.
25.01.19 14:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 165
Beitrag #62
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Herzlichen Dank, Dorrit ! grins

(25.01.19 14:58)Dorrit schrieb:  
(25.01.19 14:28)inu2004 schrieb:  Meaning: Verb nominalizer JLTP N4
こと is a nominalizer that turns a verb into a noun.

Entschuldige, vielleicht hätte ich doch genauer sein sollen, weil こと so viele verschiedene Aspekte hat..

In deinem Beispielsatz war es V-たことがあるhttps://japanesetest4you.com/flashcard/l...shcard-13/


Nemi hatte übrigens auch ein Kalendertürchen mit verschiedenen こと - Konstruktionen geschrieben → Thread-Adventskalender-21-Dezember-12月21日-こと
Da hast du auch gleich ein Beispiel für V-Grundform + ことがある, das ist nämlich wieder etwas anderes.
25.01.19 18:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 165
Beitrag #63
ことに koto ni
さっそく急いで家へ帰って手紙を書くことにしますわ。
I will go home at once to write the letter.
sassoku isoide ie e kaette tegami o kaku koto ni shimasu wa.
さっそく sassoku =sofort; jetzt gleich;
急いで isoide = eilig
家へ帰って ie e kaette = nach Hause zurückkehren
手紙を書く tegami o kaku = einen Brief schreiben
ことに します = koto ni shimasu =
ことにする koto ni suru = sich entschließen zu (Wadoku)

passt das so ?kratz
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.01.19 14:30 von inu2004.)
26.01.19 14:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 165
Beitrag #64
今年の夏は猛暑だったので、カツラを付けて時代物の衣装を着てアクションをするのは、本当にキツかったんですよ。
今年の夏は猛暑だったので、カツラを付けて時代物の衣装を着てアクションをするのは、本当にキツかったんですよ。
This year’s summer was extremely hot, so putting on a wig, wearing period drama’s clothes and doing action scenes was really really hard.
kotoshi no natsu wa mousho datta node, Katsura o tsukete jidaimono no ishou o kite akushon o suru no wa, hontou ni kitsukattan desu yo.
今年 kotoshi = dieses Jahr
夏 natsu = Sommer
猛暑 mousho = große Hitze
暑 atsusa = Hitze
カツラ Katsura = Perücke
付けて tsukete
時代物 jidaimono = Historienstück (Kabuki)
衣装 ishou = Kleidung
着て kite =
着る kiru = tragen, anziehen
アクション akushon = action
本当に hontou ni =wirklich; sehr; in der Tat; in Wirklichkeit; tatsächlich; wahrlich (altertümliche Ausdrucksweise). makoto·niまことに

Was bedeutet
キツかったん
kitsukattan
? kratz
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.01.19 14:58 von inu2004.)
30.01.19 14:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.083
Beitrag #65
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Da du schon öfter vor dem gleichen Problem standest, hier mal ein Versuch, meine Vorgehensweise zu erklären:

Wir haben es mit einem Wort zu tun, das wir nicht kennen: キツかったん. Was fällt auf den ersten Blick auf:
Ein Teil (キツ) ist in Katakana geschrieben, während der andere (かったん) in Hiragana geschrieben ist. Schauen wir uns den Hiragana-Teil mal genauer an:
Wir entdecken かった. Ein た deutet meistens auf die Vergangenheit hin, also haben wir es hier mit einem Verb oder i-Adjektiv zu tun.

Wie sähe die Grundform aus, wenn es sich um ein Verb handeln würde?
Die ta-Form (vgl. te-Form) mit った bilden Verben, die auf る、つ oder う enden.
Mögliche Kandidaten: キツかる、キツかつ、キツかう. Keines dieser Wörter findet sich im Wörterbuch...

Bleibt also noch ein i-Adjektiv in der Vergangenheit. Das deckt sich auch mit dem englischen Paralleltext: "hard" ist ein Adjektiv.
i-Adjektive bilden die Vergangenheit, indem man い durch かった ersetzt. Rückwärts angewendet kommen wir also auf キツい.
Das passt doch auf von der Schreibweise her: Der nicht-flektierbare Teil (キツ) ist in Katakana, während der flektierbare Teil (かった bzw. い) in Hiragana steht.

きつい findet sich tatsächlich im Wörterbuch: きつい = stark, streng, hart, eng.
Passt.

Somit bleibt also ん als eigene Einheit übrig. Hierbei handelt es sich um ein の, das zu einem ん geworden ist, damit man es besser aussprechen kann.
30.01.19 17:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 165
Beitrag #66
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Recht herzlichen Dank, für die detaillierte und profunde Antwort, ist mir eine große Hilfe, vdrummer !grins
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.01.19 15:25 von inu2004.)
30.01.19 17:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 165
Beitrag #67
木村は意のままに人を魅了できるし、そうするのが好きだ。
Kimura can seduce and charm people at will, and he likes to do so.
kimura wa i no mama ni hito o miryou dekiru shi, sou suru no ga suki da.
木村 Kimura
意 i =1 Gemütsbewegung f; Herz n; Gefühl n;
まま mama =öfters; manchmal; bisweilen.
意のまま i no mama = nach Belieben, nach Wunsch (WADOKU)

魅了 miryou = Faszination f; Bezauberung f.
そうする sou suru = ???

できるし dekiru shi = können ?

Was bedeutet das angehängte し shi ??? kratz
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.02.19 17:05 von inu2004.)
01.02.19 15:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 835
Beitrag #68
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
@ できるし
僕にはそれがうまく説明できないし、また説明したくもないんだ。
boku ni wa sore ga umaku setsumei dekinai shi, mata setsumei shitaku mo nain da.
I can’t explain it well; besides, I don’t want to.

Kommt dir das irgendwie bekannt vor?


Du 'müsstest' dir auch angewöhnen, zumindest ab und an zusammenhängende Konstruktionen zu vermuten.
意のまま sollte man nicht aufdröseln, das gehört zusammen (und findet sich im Wadoku).


Hm... Es steht mir eigentlich nicht zu, aber ich sags jetzt trotzdem, bitte nicht krumm nehmen: ich hab den Eindruck, dass es nicht so viel bringt, wenn du dich mit einzelnen Sätzen ohne Kontext beschäftigst, die zu kompliziert sind.
Wieso suchst du dir nicht die Sätze zu のが好き heraus, mit denen du etwas anfangen kannst?
Das andere lenkt dich doch nur von dem ab, womit du dich an der Stelle eigentlich beschäftigen möchtest.


P.S. Nochmal zu zusammenhängenden Konstruktionen: ich hab auch schon oft nach einzelnen Wörtern gesucht, nur um irgendwann zu merken, dass es sich um einen zusammenhängenden Ausdruck handelt..

Man kann im Wadoku auch einen Satz / Teilsatz in die Suche packen, und mit ein bisschen Glück bekommt man so einen Ausdruck direkt angezeigt.
Im WWWJDIC gibt es die Möglichkeit, ganze Sätze aufschlüsseln zu lassen: https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?9T
Das hat natürlich alles seine Grenzen, aber manchmal hilfts.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.02.19 22:55 von Dorrit.)
01.02.19 16:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 165
Beitrag #69

Oh je. Das war ja ein überflüssiger Post von mir. Das し war tatsächlich schon dran, Dorrit !
Meine Strategie ist, mich mit allen Sätzen des des N5 von japanesetest4you.com zu befassen, die ich hier als ersten post als PDF zum downloaden anbiete.
Denn ich möchte im Dezember 2019 den JLTP N5 in Stuttgart mitmachen u hoffentlich bestehen.
Mit meinen Ergänzungen sind das im grammar.pdf jetzt 579 Seiten u 420 Seiten davon habe ich jetzt durch.
Danach kommt meine vocabulary-list.pdf dran. Das sind dann noch mal 371 Seiten. Hoffe dann so im März 2019 damit fertig zu sein.
Dann drucke ich alle 2 PDF aus mit Euren Ergänzungen und studiere es noch mal gründlich.

Ganze Sätze im WADOKU einzugeben, habe ich schon gemacht, aber da kommt meistens " Keine direkten Treffer gefunden. Versuche Dekomposition. "
Das geht bei babelfish.de besser, aber die Übersetzungsvorschläge sind meistens seltsam u falsch
Herzlichen Dank für Deine Hinweise, Dorrit!grins
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.02.19 12:13 von inu2004.)
02.02.19 11:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 165
Beitrag #70
昨日ビールを飲みすぎたから、頭が痛くなっちゃった。
昨日ビールを飲みすぎたから、頭が痛くなっちゃった
I drank too much beer yesterday so I had a headache.
kinou biiru o nomisugitakara, atama ga itakunacchatta.
昨日 kinou = gestern
飲みすぎたから nomisugitakara = Ich trank zu viel....
頭 atama = Kopf

Was ist
痛く なっちゃった itakunacchatta =
für eine Form ? Wie übersetzt man es ?kratz
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.02.19 20:22 von inu2004.)
03.02.19 20:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Antwort schreiben