Antwort schreiben 
Japanische Floskeln in Gesprächen und Briefen/Mails
Verfasser Nachricht
kage


Beiträge: 187
Beitrag #41
RE: Japanische Floskeln in Gesprächen und Briefen/Mails
(07.11.05 03:26)Sadako no dorei schrieb:
Zitat:Hallo,

kann hierzu bitte noch jemand etwas sagen:

拝啓 (haikei) + 敬具 (keigu)

Schreibe ich dies so:

拝啓 + Name des Empfängers
[Brieftext]
敬具 + Name des Absenders?

Danke,
Kirschblüte


Könnte darauf nochmal jemand eingehen? Die Frage stelle ich mir nämlich auch gerade...
Ich bin auch gerade bei dieser Frage gelandet.
zwinker

ist doch richtig so wie es da steht, oder?
14.06.07 16:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Pinkys.Brain


Beiträge: 420
Beitrag #42
RE: Japanische Floskeln in Gesprächen und Briefen/Mails
In einem Buch steht (nur die ersten paar Zeilen):

Zitat:手紙の書き方(横書きの場合)

 普通の手紙には、一定の組み立てがある。本文は、「拝啓」などの頭語に始まって、前文・主文・末文と続き、「敬具」などの結語に終わる。横書きの場合、本文の前に、日付とあて名から成る前付けが付き、本文のあとに後付けとしての署名が来る。そして、必要に応じて二伸などの副文が加わる。

前付け

 本文の前には、「いつ」「だれに」あてた手紙かを明記する。
 日付の書き方  「平成3年3月10日」のように書く。日付は、最初の行の右に寄せて、本文よりやや小さい字で書く。
 あて名の書き方  その手紙を「だれに」あてたかを明らかにする部分。原則として「山田太郎様」のように姓と名を書いて敬称を付ける。あて名は、日付の次の行のに左に寄せて、本文よりやや大きい字で、間を少し明けた字配りで書く。会社・商店や官庁にあてる場合は、会社(商店・官庁)名、部課名のあとに、「御中」と添える。

前文

 手紙の最初が、「拝啓」などの頭語に始まる前文のあいさつである。これを省略したり簡略にしたりするときは、頭語を「前略」にする。
 頭語  一般には「拝啓」とする。女性の場合は、「一筆申し上げます」などとも...

Wenn ich das jetzt richtig verstehe, kommt zuerst der Name des Adressanten und das Datum (前付け), dann kommt der eigentlich Text, der im 前文 mit 拝啓 beginnt. Danach der eignetlich Text, an den am Ende 敬具 angefügt wird. Danach kommt der Name des Absenders (後付け)...hoffe das stimmt so...

"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.06.07 16:51 von Pinkys.Brain.)
14.06.07 16:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cornix


Beiträge: 79
Beitrag #43
RE: Japanische Floskeln in Gesprächen und Briefen/Mails
Hallo Leute,

ich bin gerade dabei Mails mit meinem zukünftigen Professor bzw. Diplarbeit-Betreuer zu schreiben. Nun hatte er eine Frage die ich halbwegs beantworten konnte und wollte die Mail so alla

"Ich hoffe ich konnte Ihre Frage beantworten."

beenden. Nun weiss ich nicht so recht wie ich das auf Japanisch schreibe, weil die Japaner imm allg. in solchen Situationen nicht "hoffen"
Gibt es eine Art Standardfloskel für soche Antwortbriefenden?

LG und Danke im Vorraus
cornix

Edit: Ah ja was ich noch vergessen habe zu sagen, ich habe soweit ich das kann in keigo geschrieben, wenn es also etwas in sehr höfflich gibt waere mir das natürlich noch lieber grins
die meisten Sachen die man so im Netz findet sind ja leider eher für persönliche Brieffreundschaften...
War jetzt doch etwas zu ungeduldig rot und hab nochmal bissl das Netz durchforstet...
Hab mir jetzt folgendes zusammengereimt:

この情報が満足されることを祈っています。 さらに質問があれば、ご遠慮なくお申し出ください。

Bin zwar nicht ganz sicher ob es 100% stimmt, aber für Leurte, die in Zukunft das gleiche Problem haben, darf der Satz gerne korregiert werden augenrollen

The circle of hatred continues unless we react. [Zack De La Rocha]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.06.10 14:42 von cornix.)
28.06.10 13:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 456
Beitrag #44
RE: Japanische Floskeln in Gesprächen und Briefen/Mails
Vielleicht wäre das unten nur ein bisschen besser...

この情報に満足していただけたら幸いです。もし、さらにお尋ねがありましたら、何なりとお申し越しください。
28.06.10 16:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 2.697
Beitrag #45
RE: Japanische Floskeln in Gesprächen und Briefen/Mails
und wer das nicht lesen kann:
この( kono ) 情報(じょうほうjouhouジョウホウ ) に( ni ) 満足(まんぞくmanzokuマンゾク ) し( shi ) て( te ) いただけ( itadake ) たら( tara ) 幸い(さいわいsaiwaiサイワイ ) です( desu ) 。( . ) もし( moshi ) 、( , ) さらに( sarani ) お尋ね(おたずねotazuneオタズネ ) が( ga ) あり( ari ) まし( mashi ) たら( tara ) 、( , ) 何(なにnaniナニ ) なり( nari ) と( to ) お( o ) 申し越し(もうしこしmoushikoshiモウシコシ ) ください( kudasai ) 。( . )
http://nihongo.j-talk.com/kanji/
und wer eine Googleübersetzung will:
Freuen, wenn Sie mit diesen Informationen zufrieden. Wenn Sie noch Kontakt, und was auch immer Ihr Vergnügen, bitte.
und wie Rikaichan funktioniert weiß ich nicht.
zwei STunden später
Und jetzt weiß ich, wie Rikaichan funktioniert. man darf nicht versuchen eine japanischen Text irgendwie hineinzuzuabern. Ich habe als gegoogelt: japanisch Netzwerk, die undvogelzeile mit Rikai angesehen und stelle fest, daß ich Kanji, die Lesungen und Erklärungen dazubekommen. Allerdings kann ich sie nicht kopieren, wie ich das mit dem Transer kann.
yamaneko

[IMG]http://www.boxhamsters.net/smilies/icon_prof.gif[/IMG] Geschenk von shakkuri zum 80.Geburtstag
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.06.10 03:30 von yamaneko.)
29.06.10 01:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
美濃屋セントラル


Beiträge: 21
Beitrag #46
RE: Japanische Floskeln in Gesprächen und Briefen/Mails
Zitat:この情報が満足されることを祈っています。 さらに質問があれば、ご遠慮なくお申し出ください。
Zitat: この情報に満足していただけたら幸いです。もし、さらにお尋ねがありましたら、何なりとお申し越しください。

Für "Ich hoffe ich konnte Ihre Frage beantworten." sind beide Formulierungen als Antwort an deinen Professor,
einen Höherstehneden also mit '満足', 'ご遠慮なく', 'なんなりと', 'お申し出' und so weiter anstandshalber nicht angemessen.
Außerdem verwendet man das Verb '申し越す' heute nicht mehr, das jedenfalls hier auch nicht benutzt werden darf.
Z.B. Folgendes reicht:
ご回答申し上げた内容に不十分な点があれば、お知らせいただけますでしょうか。宜しくお願い申し上げます。
29.06.10 09:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Japanische Floskeln in Gesprächen und Briefen/Mails
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen Firithfenion 162 16.479 11.02.18 06:14
Letzter Beitrag: TCJN
japanische Zungenbrecher yamaneko 1 880 19.07.16 20:17
Letzter Beitrag: Firithfenion
Japanische Freunde in Deutschland finden Miko-chan 16 6.030 12.05.16 03:13
Letzter Beitrag: Christoph
japanische Einwanderung in Deutschland yamaneko 0 787 25.09.15 18:09
Letzter Beitrag: yamaneko
japanische Benutzernamen und die Regel 3. der Nora-Forumsregel yamaneko 7 1.820 19.08.15 18:48
Letzter Beitrag: yamaneko