Hellstorm 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 3.925 
		
	 | 
	
		
			
RE: Japanischer Filmtitel Übersetzung 
			 
			
				Achso, ich könnte jetzt aus dem Stehgreif gar nicht sagen, was wann genutzt wird. Ich muss mir da mal die Regeln durchlesen. 
 
Früher waren die Zeichen aber wohl eher recht beliebig austauschbar, deswegen ist mir das gar nicht besonders aufgefallen.
			 
			
			
 
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
			
		 |  
	 
 | 
	| 03.04.15 11:08 | 
	
		
	 | 
	
		
		torquato 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 2.823 
		
	 | 
	
		
			
RE: Japanischer Filmtitel Übersetzung 
			 
			
				 (03.04.15 11:08)Hellstorm schrieb:  Stehgreif 
Da es hier um die Schreibweise von Wörtern geht, erlaube ich mir mal, den Rechtschreibnazi in mir Gassie zu führen und hier einzuhaken.
 
Das ist wohl eines der meistverschriebenen Wörter der Deutschen Sprache. Das Wort hat nichts mit 'stehen' und 'greifen' zu tun. Korrekt schreibt sich das  Stegreif. Das setzt sich aus  Steg und  Reif zusammen.  Steg kommt von  steigen, wie in Bootssteg.  Reif ist ein Ring, wie in Armreif, verwandt mit Autoreifen. Ein  Stegreif ist ein Ring, in den man steigt, um auf ein Pferd zu gelangen, ein Steigbügel.
 
Sorry für den kleinen Spaziergang...   
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 04.04.15 01:20 | 
	
		
	 | 
	
		
		k-otic 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
RE: Japanischer Filmtitel Übersetzung 
			 
			
				 (01.04.15 22:12)torquato schrieb:  @k-otic 
Beim Upload sind die Kanji wohl ein bißchen durcheinandergeraten.   
Üblicherweise verwendet man dann auch die heute gebräuchliche Links-rechts-Schreibweise. 
Es sollte also besser 古界一周飛行 heißen. 
 
Kannst Du uns mehr zu dem YT-Kanal erzählen? Finde ich sehr interessant. 
Danke für den Tipp, werde es gleich ändern.
 
Was genau willst Du denn über den Kanal wissen ?
			  
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 05.04.15 20:56 | 
	
		
	 |