(21.10.19 12:35)Alicia schrieb: Hallo, wir haben uns in den japanischen Namen Taro verliebt. Leider wird er wohl mit "der Erstgeborene" übersetzt.
da es jedoch unser zweiter Sohn werden wird, würde uns interessieren ob es auch andere Bedeutungen des Namens gibt?
Wir würden uns sehr über Antworten freuen.
"Taro" ist für japanische Ohren ein bißchen altbacken, als Bedeutung könnte man noch sowas nennen wie "Dicker" oder "Großer"; der "Erstgeborene" geht nicht direkt aus der Wortherkunft hervor, sondern ist eher funktionell, denn für nachfolgende Söhne gibt es explizitere Numerierung. Das ist wohl im Lateinischen ähnlich, Den ersten Sohn nannte man vielleicht nicht gerne Primus aber beim fünften Sohn war die Hemmung, ihn einfach zu numerieren nicht mehr so, darum ist "Quintus" nicht selten.
Für den zweiten Sohn gibt es im Japanischen den gängigen aber ebenfalls altmodischen Namen Jiro (der "nächstfolgende", er hat immer noch nicht die Ziffer direkt im Namen), und man kann weiter durchzählen, dann aber mit Ziffer.
"Taro" hat den Vorteil, daß es in Deutschland glatt als männlicher Vornahme durchgeht, den jeder versteht und aussprechen kann. In Japan sind derzeit für Knaben eher viersilbige Namen in Mode, aber wenn der deutsche Nachname schon vielsilbig ist, rutscht das ins geht nicht mehr.
Bei "Jiro" müßtest sagen "Tschieroh, aber mit vier Buchstaben und Jott am Anfang" -- in Japan hingegen kennt das jeder.
Ich selber habe einen Taro, einen Jiro und noch welche ohne numerierenden Namen.
Bei der Wahl des Vornamens für das Kind ist in Japan einiges an Kreativität nicht unüblich. Manche Japaner, zumeist Frauen, haben einzigartige Vornamen, die, mit Kanji geschrieben, keiner lesen kann, es sei denn es wäre extra erläutert worden.
Grundsätzlich könnte man zwar aus der Kanji-Schreibweise eines Namens eine Bedeutung heraus interpretieren, aber IRL macht das niemand.
Manche haben auch ganz gängige Vornamen, die aber ohne Kanji geschrieben werden, in Katakana, hat was mit Zahlenmystik zu tun.