Antwort schreiben 
Nias Fragen
Verfasser Nachricht
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #1
Nias Fragen
Ich folge mal der aktuellen Mode, da ich tatsächlich gerade mal Zeit für japanisch finde, und bau mir auch mal nen Sammelthread für meine Fragen. zwinker

Zitat:Aufgrund der Suppe hier der Versuch eines Inhaltsverzeichnises:

Beitrag 1 ff: Tiere in Vokabeln
In den folgenden Beiträgen Diskussion über den 'Zeltkäfer' und dessen Namensgebung. Abschweifung über die Katzenvokabel; Etymologie im japanischen ansich. Lautmalerei.

Beitrag 23 ff: Unterschied zwischen 'deru' und 'dekakeru'?

Beitrag 25 f: n desu ka... und die Frage nach Schriftsprache

Beitrag 27 f: Rückblende zur Etymologie des Marienkäfers. Exkurs zum vorher erwähnten Sonnengott.

Beitrag 29 ff: 'tabun' (vielleicht/wahrscheinlich) Abschweifungen zu 'kamo' etc.

Beitrag 45 ff: 'だなあ' am Satzende

Beitrag 59 ff: Gibt es bei -iru/-aru Ausnahmen zur Grundsatzregel lebt/lebt nicht?


Ich habe hier gerade die Vokabel てんとう虫 und frage mich gerade, ob man den Marienkäfer wörtlich also mit 'Zeltkäfer' übersetzt oder ob das ein anderes てんとう ist.


Auch bei ねこぐるまfrag ich mich, ob das wirklich 'Katze' ist. Das wäre ja echt lustig, dann wäre es als Katzenkarre oder so ähnlich bezeichnet.
Wenn das so sein sollte, dann frag ich mich, woher das kommt.

*schaut mal in die Runde, ob jemand Antworten hat*

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.03.16 19:32 von Nia.)
17.09.14 11:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #2
RE: Nias Fragen
Hallo Nia,

naja, Zeltkäfer würde ich nicht sagen. Das wäre dann ja テント虫 (Man achte auf das kurze ト).
Wenn man てんとうむし bei Wadoku eingibt, kommt als Kanji 天道虫 heraus. Ich finde das ein wenig komisch, deswegen schaue ich mir mal die Etymologie bei Wikipedia an.

Dort steht:
和名わめい由来ゆらい太陽たいようかってんでくことから、太陽神たいようしん天道てんどうからとられた。

„Der Ursprung des japanischen Namens kommt daher, dass [der Käfer] immer in Richtung Sonne fliegt, deswegen wurde der Name von dem Sonnengott Tendō genommen.

Tendō selber kenne ich auch nicht, aber er gibt zumindest schon mal ein Ergebnis bei Wadoku heraus: http://wadoku.de/search/%E5%A4%A9%E9%81%93

Zu Nekoguruma auch wieder von Wikipedia:

さらに、猫車(ねこぐるま)、猫(ねこ)とも呼ばれる。理由としては、猫のように狭いところに入ることが出来ることから来ているという説もあれば、また猫のようにゴロゴロと音を立てることを起因するとする説、裏返した姿が猫の丸まっている姿に似ているからとする説もある。

Es gibt dort mehrere Theorien:
1. Weil man damit wie eine Katze in enge Stellen hineinkann.
2. Weil es wie eine Katze ゴロゴロ als Geräusch macht.
3. Weil es von der Seite betrachtet wie eine runde Katze aussieht (?).

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
17.09.14 11:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.388
Beitrag #3
RE: Nias Fragen
(17.09.14 11:20)Nia schrieb:  Ich habe hier gerade die Vokabel てんとう虫 und frage mich gerade, ob man den Marienkäfer wörtlich also mit 'Zeltkäfer' übersetzt oder ob das ein anderes てんとう ist.

Auch, wenn ich テントウムシ bis eben noch gar nicht kannte, beantworte ich die Frage trotzdem mal ^^
Im japanischen Wikipedia-Artikel zum Marienkäfer steht Folgendes:
Zitat:めいらいたいようかってんでくことから、太陽しんてんとうからとられた。
Also: Der japanische Name kommt von einem (dem?) Sonnengott (tentō) und wurde gewählt, weil der Käfer in Richtung der Sonne fliegt.
In Kanji wird er dann 天道虫 geschrieben.
Eine andere Schreibweise für den Marienkäfer ist übrigens 瓢虫, also Kürbiskäfer.

Das "Zelt" ist テント, vom englischen "tent", also ohne langes o.

Nia schrieb:Auch bei ねこぐるまfrag ich mich, ob das wirklich 'Katze' ist. Das wäre ja echt lustig, dann wäre es als Katzenkarre oder so ähnlich bezeichnet.
Wenn das so sein sollte, dann frag ich mich, woher das kommt.

Auch hier wird man wieder bei Wikipedia fündig:
Zitat:猫車(ねこぐるま)、猫(ねこ)ともばれる。ゆうとしては、猫のようにせまいところにはいることが出来できることからているというせつもあれば、また猫のようにゴロゴロとおとてることをいんするとする説、うらがえした姿すがたが猫のまるまっている姿にているからとする説もある。

Es wird also tatsächlich 猫車 geschrieben.
Für die Herkunft des Namens gibt es drei Theorien:
1. Eine Schubkarre kommt, ählich wie eine Katze, durch / an enge Orte
2. Die Schubkarre macht ゴロゴロ wie eine Katze (bei der Katze ist das Schnurren gemeint; bei der Schubkarre das Geräusch beim Rollen)
3. Eine auf dem Kopf liegende Schubkarre sieht aus, wie eine zusammengerollte Katze

EDIT: Hellstorm war schneller und hatte die gleiche Idee und sogar die gleichen Quellen zitiert hoho
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.14 11:59 von vdrummer.)
17.09.14 11:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #4
RE: Nias Fragen
Hm, du hast das ja zu 99% sogar im gleichen Format geschrieben. hoho

Plagiat? hoho
Hm, die dritte Theorie hast du aber besser verstanden als ich. Das ergibt da doch mehr Sinn hoho

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.14 12:07 von Hellstorm.)
17.09.14 12:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.822
Beitrag #5
RE: Nias Fragen
Ha, fast identische Antworten. hoho Ihr habt Euch ja richtig ins Zeug gelegt. Respekt. Man hät's nicht besser machen können.
17.09.14 12:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.388
Beitrag #6
RE: Nias Fragen
(17.09.14 12:07)Hellstorm schrieb:  Hm, du hast das ja zu 99% sogar im gleichen Format geschrieben. hoho

Plagiat? hoho

Als ich nach dem Veröffentlichen meines Beitrages hochgescrollt und dann die Aufzählung gesehen habe, dachte ich erst, ich hätte aus Versehen zwei Mal auf 送信 geklickt hoho
Die Ähnlichkeit ist echt verblüffend. Auch der Hinweis, dass sich die Antwort auf die zweite Frage ebenfalls bei Wikipedia finden lässt und die Tatsache, dass du das Zitat mit Furigana versehen hast...

Zitat:Hm, die dritte Theorie hast du aber besser verstanden als ich. Das ergibt da doch mehr Sinn hoho

Ich habe auch erst überlegt, was 裏返す in diesem Zusammenhang bedeutet, aber "auf dem Kopf liegen" war dann das einzig Logische für mich.

天道 hat übrigens einen japanischen Wikipedia-Artikel, aber auf die Schnelle werde ich da nicht wirklich schlau raus.
17.09.14 12:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #7
RE: Nias Fragen
Mir ist übrigens etwas ulkiges bei dem Artikel zu Tendō aufgefallen:

日本では、一般的にお天道様(おてんさま)とも言うように

D.h., dass Ninas Theorie mit dem Zelt vielleicht doch gar nicht so daneben war? hoho

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
17.09.14 12:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko
Gast

 
Beitrag #8
RE: Nias Fragen
Mag sein, dass ich im falschen Buch geblättert habe, aber da steht

ゴロゴロ für donnern oder grollen und
ニヤーニヤー für miauen.

Welche Lautmalerei trifft nun der Richtigkeit halber für beide Objekte zu, entweder schnurrt der Karren wie eine Katze oder die
Katze donnert und grollt wie eine Karre wenn man ゴロゴロ einsetzt.
17.09.14 12:28
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.388
Beitrag #9
RE: Nias Fragen
(17.09.14 12:24)Hellstorm schrieb:  日本では、一般的にお天道様(おてんさま)とも言うように

Tatsache. War mir gar nicht aufgefallen, als ich den Artikel eben gelesen hatte.
Da weisen wir beide auf den Unterschied zwischen tento und tentō hin und dann steht es falsch in der Wikipedia hoho

Ich war gerade dabei, den Artikel zu korrigieren, aber bin stutzig geworden, weil ich おてんとさま auch in お天道様 konvertieren kann.
Was ist denn jetzt richtig?
17.09.14 12:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #10
RE: Nias Fragen
Ihr seid spitze! hoho

Dankeschön.
In solchen Momenten wird mir wieder klar, warum ich so gerne in diesem Forum poste.

@hellstorm:

Zitat:日本では、一般的にお天道様(おてんとさま)とも言うように

D.h., dass Ninas Theorie mit dem Zelt vielleicht doch gar nicht so daneben war?

Tatsächlich? kratz

Selbst mit Rikachain komm ich nich dahinter, warum du das nun meinst. ^^

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
17.09.14 12:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nias Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
cats Fragen cat 49 17.598 24.11.19 20:26
Letzter Beitrag: cat
Diverse Fragen Firithfenion 20 6.878 05.08.19 12:50
Letzter Beitrag: Yano
Fragen über Fragen, mal wieder Pytroxis 2 1.809 07.11.18 20:36
Letzter Beitrag: Morienus
Die klassischen Fragen Kael 23 9.028 12.07.18 09:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 7.544 16.04.18 22:04
Letzter Beitrag: torquato