Also laut Wadoku ist shinobazu no ike 不忍池 ein Teich im Südwesten des Ueno Parks. Der zum Teich gehörende japanische Wikipedia Artikel ist im Moment noch zu schwierig für mich, aber dem englischsprachigen Pendant dieses Artikels kann ich entnehmen, das shinobazu sich nicht auf einen Drachen bezieht, sondern möglicherweise etwas damit zu tun hat, das sich früher dort Pärchen im geheimen trafen, worauf auch das "Verborgen" Kanji 忍 hinzudeuten scheint, das wir ja auch in dem Wort Shinobi (Ninja) finden. https://en.wikipedia.org/wiki/Shinobazu_Pond
So sieht das dann in der Religionspraxis aus (ab min 0:45):
Keine Sorge, wenn man kein Wort versteht. Das tun Japaner auch nicht. Diese 'japanischen' Sutren sind nämlich gar kein Japanisch, sondern klassisches Chinesisch, nur Japanisch ausgesprochen.
Das Beispiel stammt aus einer japanischen Totenmesse.