Antwort schreiben 
Partikel bei 知る
Verfasser Nachricht
Snorkfraeulein


Beiträge: 13
Beitrag #1
Partikel bei 知る
Hallo grins

Ich habe eine Frage zu dem Verb 知る.
Welcher Partikel werden bei dem Verb benutzt? を ?

Wenn ich jetzt z.B. sagen möchte: Ich weiß nicht, was ich schreiben soll.
(allerdings jetzt ohne 'sollen', ging halt nur in der Übersetzung nicht anders...)
schreibe ich dann: 私は何を書くことを知らない。

Auch über sonstige Korrekturen wäre ich erfreut grins
27.08.11 12:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.902
Beitrag #2
RE: Partikel bei 知る
Das „sollen“ kannst du aber auch oft als 書けばいい schreiben.

Abgesehen von deinem Problem (soweit ich weiß wird を benutzt, aber du könntest auch z.B. auch は benutzen), hätte ich den Satz eventuell 私は何を書けばいいか知らない。 (bitte korrigiert mich auch! hoho) geschrieben.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
27.08.11 13:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shiragumo


Beiträge: 208
Beitrag #3
RE: Partikel bei 知る
私は何を書けばいいかわからない。 ist stilistisch besser. 知る dürfte in diesem Fall fehl am Platze sein.
27.08.11 13:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.902
Beitrag #4
RE: Partikel bei 知る
Das hatte ich mir auch gedacht, aber war mir nicht so sicher hoho

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
27.08.11 14:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
anyfoo


Beiträge: 7
Beitrag #5
RE: Partikel bei 知る
Wo wir gerade dabei sind, was sind denn die ungefähren Faustregeln, wann man jetzt besser shiru und wann besser wakaru verwendet? Es scheint ja nicht unbedingt wie im Deutschen zu sein, zumindest nicht wenn ich "wakaru" als "verstehen" betrachte und "shiru" als "wissen".

Wenn ich zum Beispiel schreiben will, dass ich ein Wort nicht kenne, was benutze ich dann?
05.10.11 12:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sue


Beiträge: 179
Beitrag #6
RE: Partikel bei 知る
Ich habe gelernt, dass "wakaru" höflicher ist als "shiru", und dass in "shiru" sowas wie "ist mir eigentlich egal" mitschwingt.
"Wo ist Walter?" - "Shiranai - weiss nich, is mir auch wurscht" / "wakaranai - ich weiss es nicht".... oder so. :/
Zumindest gilt das, wenn man mit höflich reden muss. Unter Freunden kann man "shiru" ruhig benutzen.
Gibt aber noch andere Zusammenhänge... Einen Weg nicht kennen ist glaube ich auch "wakaru"?
Bei einem unbekannten Wort würde ich "wakaru" nehmen.
かなぁ kratz

Hier ist auch noch eine Erklärung http://homepage3.nifty.com/recipe_okiba/nifongo/027.htm
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.10.11 14:15 von Sue.)
05.10.11 14:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #7
RE: Partikel bei 知る
Dem was Sue sagt, kann ich nicht zustimmen, denn es gibt recht klare Unterschiede zwischen wakaru und shiru. Dazu gibt es allerdings schon viele Threads die man per google/Suche etc findet.
06.10.11 15:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Partikel bei 知る
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Zweimal Partikel は in einem Satz Beckzzz 13 213 13.11.18 22:23
Letzter Beitrag: vdrummer
Partikel wa vor Tageszeiten BennIY 2 192 01.10.18 08:33
Letzter Beitrag: Phil.
Die Partikel "mo" - Und ein Verständnisproblem meinerseits PokemænStivo 2 193 30.07.18 22:14
Letzter Beitrag: PokemænStivo
Partikel と Katzelone 2 206 19.06.18 06:05
Letzter Beitrag: vdrummer
Partikel na, ni, no moustique 19 991 22.01.18 21:11
Letzter Beitrag: moustique