Antwort schreiben 
"vergessen >das Fenster zu schließen<." "vorschlagen >die Bahn zu nehmen<"
Verfasser Nachricht
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #11
RE: "vergessen >das Fenster zu schließen<." "vorschlagen >die Bahn zu nehmen<"
(22.06.13 08:44)yamada schrieb:  彼氏は自分の家の窓を開けっ放しにして、家に泊まった。
彼氏は自分ちの窓を開けっ放しで、家に泊まった。

Unter diesen Sätzen stellt man sich wohl vorstellen, dass der Freund absichtlich das Fenster offen ließ.
'vergessen' wird hier also vergessen.
Ich bin aber gespannt, wer in heutigem Japan 彼氏 verwendet.
In diesem Fall würde sie/er wohl カレったらウチに泊まったまではよかったんだけど... sagen.

In meinem Umfeld benutzen die meisten (Studentinnen) ganz normal 彼氏 und nicht カレ (fuer den eigenen Freund).
Und seit wann ist っぱなし mit Absicht? Eigentlich drueckt っぱなし doch stark das etwas aus versehen bzw. もったいない ist?!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.06.13 06:38 von junti.)
23.06.13 06:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #12
RE: "vergessen >das Fenster zu schließen<." "vorschlagen >die Bahn zu nehmen<"
その動作が持続しているさま、その状態のまま放置されている様子などを意味する表現。行為の後、後始末をせずに置くという意味合いの強いことも多い。

http://www.weblio.jp/content/%E3%81%A3%E...E%E3%81%97

Da steht in der Tat nicht dabei, dass es eine negative Nuance hat, aber meines Wissens nach ist die in っぱなし enthalten. Würde junti also zustimmen.
23.06.13 07:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
"vergessen >das Fenster zu schließen<." "vorschlagen >die Bahn zu nehmen<"
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Passiv - in den Arm nehmen Jòlíài 18 3.287 09.01.14 09:57
Letzter Beitrag: 嵐が丘3丁目
zum Mann nehmen? MoonKid 12 2.764 22.12.13 16:02
Letzter Beitrag: junti
Das Fenster öffnen Kodan 7 1.575 26.08.09 22:21
Letzter Beitrag: L4D
Einfache Wortgruppe: "nie vergessen" Zwiebel 7 2.506 06.04.09 17:23
Letzter Beitrag: Zwiebel
Redewendung: in Kauf nehmen icelinx 7 2.289 25.02.08 12:34
Letzter Beitrag: Haruto