Antwort schreiben 
Übersetzung Sinnspruch Kanji
Verfasser Nachricht
Ladyfalke
Gast

 
Beitrag #1
Übersetzung Sinnspruch Kanji
Hallo liebe Japanisch-Freunde,

ich suche eine Übersetzung des folgenden Sinnspruches in Kanji:

"einzig beständig ist nur der Wandel"

Die Schriftzeichen sollen eine Ergänzung zu einem Rückentatoo sein, das einen Phönix zeigt, ein Symbol für ständigen Wandel und Erneuerung.

Ich würde mich sehr freuen, wenn Ihr mir helfen könntet.
Lieben Gruß Ladyfalke rot
03.07.17 06:40
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 537
Beitrag #2
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
Wie wäre es mit "流転不易"?zwinker

Man kann wohl für das Adjektiv "beständig" das Wort "fueki ふえき 不易" nehmen. Das Wort "fueki" ist im Japanischen als ein wichtiger Begriff in der Matsuo Bashos (Haiku-Meister in der Edo-Zeit) Theorie bekannt.


流転不易 るてんふえき ru-ten fu-e-ki
Wörtlich übersetzt: Wandel ist beständig.


https://www.wadoku.de/search/%E4%B8%8D%E6%98%93

https://www.wadoku.de/search/%E6%B5%81%E8%BB%A2
03.07.17 22:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ladyfalke
Gast

 
Beitrag #3
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
Vielen lieben Dank für den Vorschlag.

Mir ist es allerdings bei der Übersetzung wichtig herauszustellen, dass Wandel das wirklich einzig Beständige ist.
Weil es ja eigentlich ein Widerspruch in sich ist....
Vielleicht hat ja noch jemand eine ergänzende Idee?

(03.07.17 22:39)undvogel schrieb:  Man kann wohl für das Adjektiv "beständig" das Wort "fueki ふえき 不易" nehmen. Das Wort "fueki" ist im Japanischen als ein wichtiger Begriff in der Matsuo Bashos (Haiku-Meister in der Edo-Zeit) Theorie bekannt.

Danke für diese Hintergrundüberlegung, das finde ich sehr schön! rot
04.07.17 06:46
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 1.037
Beitrag #4
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
Für "Alles ist im Wandel" sagt man oft 諸行無常 (sho-gyô·mu-jô ),
wörtlich "alle Dinge sind vergänglich" also dem Wandel unterworfen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.07.17 12:43 von adv.)
04.07.17 12:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ladyfalke
Gast

 
Beitrag #5
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
@adv auch dir einen lieben Dank, ich suche aber eine möglichst nahe Übersetzung und das trifft den Kern leider noch nicht.

"einzig beständig ist nur der Wandel"

das macht google daraus: 唯一の証拠であるコンバーチブル (Yuiitsu no shōkodearu konbāchiburu)
04.07.17 17:49
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.002
Beitrag #6
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
Zum Kerne Treffen ist Google allerdings nur bedingt geeignet, wenn es um Japanisch geht.

Hier hast du so schöne Wörter bekommen wie 証拠 - shouko - "Beweis" und コンバーチブル - konbāchiburu - "Cabrio; Konvertierbarkeit". ^^
07.07.17 17:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ladyfalke
Gast

 
Beitrag #7
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
@Dorrit: so etwas in der Art habe ich mir schon gedacht, der google-Übersetzer bietet auch bei bekannteren Sprachen putzige Wortkombinationen an, ist halt nur eine Maschine....

Langsam bin ich echt frustriert, da ich jetzt auch einen professionellen Übersetzungsdienst angefragt habe und von 3 diplomierten Übersetzern sich keiner in der Lage sieht, mir zu helfen. Ich kann mich noch nicht damit abfinden, dass der Satz unübersetzbar ist. traurig
07.07.17 20:16
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.386
Beitrag #8
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
In Zusammenarbeit mit einem Muttersprachler bin ich auf

1) 変化は唯一の不変なる物である (henka wa yuitsu no fuhen naru mono dearu)
bzw.
2) 変化は唯一の不変なる物なり (henka wa yuitsu no fuhen naru mono nari)

gekommen.

Das ist wörtlich rückübersetzt eigentlich ziemlich genau dein Ausgangssatz: Wandel/Veränderung ist das einzig Beständige/Unveränderliche.
2 ist altertümlicher als 1 durch なる, was die klassisch-japanische Kopula ist. Aber dadurch klingt es ein bisschen mehr Sprichwort-mäßig hoho なる ist ebenfalls eine ältere Form, um Adjektive an Substantive zu binden...

Da es sich hier um ein Tatoo handelt, wie immer: Alle Angaben ohne Gewähr. Lass das lieber nochmal von jemand anderem verifizieren oder warte Reaktionen hier im Forum ab.
Ich persönlich finde ja die Vorschläge von undvogel und adv kurz und gut, aber da steckt ja das "einzig" nicht drin...
07.07.17 21:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 537
Beitrag #9
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
(07.07.17 21:48)vdrummer schrieb:  Ich persönlich finde ja die Vorschläge von undvogel und adv kurz und gut, aber da steckt ja das "einzig" nicht drin...

Dies wäre dann auch möglich...

只只流転恒有 shi-shi ru-ten kou-u
wörtlich "Nur Wandel ist immer unwandelbar da.

Ich finde den Zeicheneindruck nicht schlecht, also...hoho


http://kanjitisiki.com/zinmei/065.html

https://www.wadoku.de/entry/view/7779872

https://www.wadoku.de/search/%E6%81%92

https://www.wadoku.de/search/%E6%9C%89
08.07.17 01:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ladyfalke
Gast

 
Beitrag #10
RE: Übersetzung Sinnspruch Kanji
@vdrummer .... wow.... das geht schon sehr in die richtige Richtung, Danke für deine Mühe.

@undvogel hmmmm.... auch nicht schlecht aber es fehlt "Beständigkeit" oder beständig... grad der innere Widerspruch ist mir wichtig
11.07.17 06:28
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung Sinnspruch Kanji
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Wie bei Übersetzung mit Deepl Ausgabe wahlweise auf Romaji Hiragana Katakana Kanji ? Jerry 5 2.053 30.10.22 09:38
Letzter Beitrag: Jerry
"Gelernte Kanji" auf Japanisch Yakuwari 12 5.696 31.08.21 03:50
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen zum Kanji für 'Denken' Mindblock 10 7.323 28.01.20 15:12
Letzter Beitrag: Mindblock
Finde in Langenscheidts Kanji und Kana 1 zwei Kanji nicht GE 4 3.995 23.02.15 10:48
Letzter Beitrag: Koumori
Nachname "Herbst" als Katakana oder Kanji? Anno94 3 3.018 30.06.14 00:16
Letzter Beitrag: Robato