| gluehwuermchjen Gast
 
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Hoellenjunge also hell boy laesst sich eig nur mit 地獄少年 (wörtl. hellish boy) uebersetzen..
 andere ergebnisse klingen iwie... seltsam ;o
 |  | 
	| 05.10.11 21:21 |  | 
	
		| Horuslv6 
 
   Beiträge: 1.829
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Quelle? Eigene Meinung? "klingt komisch" ?!
			 |  | 
	| 05.10.11 22:13 |  | 
	
		| konchikuwa 
 
   Beiträge: 951
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Das würde mich jetzt auch mal interessieren...
			 |  | 
	| 05.10.11 22:14 |  | 
	
		| shakkuri 
 
   Beiträge: 1.387
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				 (05.10.11 21:21)gluehwuermchjen schrieb:  (wörtl. hellish boy) 
wieso ist 地獄 ein Adjektiv?    接吻万歳
 |  | 
	| 06.10.11 07:33 |  | 
	
		| Markus1337 Gast
 
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Hi leute. ich wollte mir ein tattoo stechen lassen, es soll die japanische übersetzung für WOLFSRUDEL sein. ich finde aber verschiedene möglichkeiten dafür. 
z.B. 1. おおかみの群れ
 
oder 2. オオカミの群れ
 
es sieht sich ähnlich aber ich kenne mich da nicht aus. 
danke schonmal    |  | 
	| 02.11.11 22:58 |  | 
	
		| Sue 
 
   Beiträge: 179
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Genau dasselbe. Bei der ersten Version handelt es sich um die Hiragana-Schreibweise, bei der zweiten um die Katakana-Schreibweise für Wolf. Gängig ist die erste Variante.Es gibt aber auch ein Kanji für Wolf: 狼 -> 狼の群れ
 |  | 
	| 02.11.11 23:25 |  | 
	
		| Markus1337 Gast
 
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Danke für die schnelle antwort    aber es heißt schon wolfsrudel ?
			 |  | 
	| 02.11.11 23:43 |  | 
	
		| Sue 
 
   Beiträge: 179
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Jap! Keine Sorge =)
			 |  | 
	| 03.11.11 12:08 |  | 
	
		| AleXander Gast
 
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Hat jemand zufällig noch die übersetzung für "Ehre" und "Träume"?   |  | 
	| 11.11.11 21:31 |  | 
	
		| Shino Ex-Moderator
 
   Beiträge: 2.329
 
 | 
			| RE: Hilfe bei der Übersetzung von ein paar Wörtern für mein Tattoo 
 
				Einige Vorschläge:
 Ehre, Ruhm
 栄誉 (eiyo)
 誉れ (homare)
 名誉 (meiyo)
 
 Traum, Träume
 夢 (yume)
 夢想 (musō)
 夢幻 (mugen)
 
 Das Problem ist, dass man diese Begriffe nicht so einfach 1:1 in ein Kanji bzw. ins Japanische (oder in irgendeine andere Sprache) übersetzen kann. Dazu müsstest du genauer spezifizieren, was genau du unter "Ehre" und "Träume" verstehst, in etwa "'Ehre' im Sinne von..." bzw. "'Träume' im Sinne von..." Selbst im Deutschen sind solche Begriffe alleinstehend mehrdeutig...
 人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.11.11 02:03 von Shino.)
 |  | 
	| 12.11.11 01:44 |  |