Antwort schreiben 
Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
Verfasser Nachricht
Yutaka Hayauchi


Beiträge: 23
Beitrag #31
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
Im bekannten Blog für die Kultur Japans in Deutschland, "Japan in Berlin", wurde "Die Geschichte von Taira" berichtet.
https://japanin.berlin/gastbeitrag-der-r...ebersetzt/
01.11.18 17:20
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 2.752
Beitrag #32
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
(01.11.18 17:20)Yutaka Hayauchi schrieb:  Im bekannten Blog für die Kultur Japans in Deutschland, "Japan in Berlin", wurde "Die Geschichte von Taira" berichtet.
https://japanin.berlin/gastbeitrag-der-r...ebersetzt/

du bist gerade eingeloggt und willst nachschauen, ob jemand reagiert hat. Aber unser Forum ist jetzt ziemlich reaktionslos, ich habe mir daher vorgenommen, mich zu verabschieden und ich werde nur versuchen, das Video, das ich bei meinem Blog kopiert habe, zu verstehen. Es ist so eine schöne Erklärung aber ich habe in den Jahren meines Tschechischlernens noch viel mehr vergessen als in den dreißig Jahren seit meiner Kanji-Prüfung.
Ich gratuliere dir, dass du wenigstens in dem anderen Blog eine Reaktion erhalten hast.
LG
yamaneko

02.11.18 07:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Phil.


Beiträge: 343
Beitrag #33
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
Lieber Yutaka Hayauchi-san,
Wie du siehst und wie yamaneko geschrieben hat, hab ich die Vermutung und auch die Sorge, dass das Forum am Sterben liegt.
Heute ist Allerseelen, damit koennte man diesen Tag auch verbinden mit all den Seelen, die aus dem Forum entschwunden sind.
Und das sind wirklich etliche. So richtig mitarbeiten tun es im Moment vielleicht noch 15 von den 5.691 Mitgliedern.

Vielleicht sind es einige mehr, die noch jeden Tag vorbeischauen. Aber direkt was schreiben, Kommentare abgeben, ihre Erfahrungen mitteilen und dergleichen mehr, gibt es immer wenigere.

Dein Buch in Ehren. Ein Glueck dass es in Deutsch geschrieben wurde.
Und du suchst es zu verkaufen. Fuer mich selber, ich haett nicht mal Zeit, es zu lesen.
Nicht in Deutsch und noch viel weniger in Japanisch.

Habe heute wieder einmal die Erfahrung gemacht, dass bei den banalsten, deutschen Begriffen, die japanische Uebersetzung fehlt.
Ich suchte "ganz rechts oben".
"ichiban migi no ue ni" waer meine Ueberlegung, aber erst weil ich einen Eintrag von "ichiban shita ni" gesehen habe.
In WB wird nicht weiter auf andere Formulierung hingewiesen. Vieles muss man sich wohl selber erdenken.

Und ich weiss auch nicht warum das so ist, dass so wenige mitmachen?
Ob es an mir selber liegt? Ob vielleicht schon alles geschrieben und erklaert wurde?
Denn dass es keine Studenten gibt, glaub ich nicht. Es sind doch jedes Jahr viele hunderte, welche einen JLPT Test machen. Oder bei dem Kanken mitmachen. Womoeglich stimmt es, dass unser Forum, eher als Kindergarten angesehen wird. Eben weil wir hier mit der Deutschen Sprache, "Japanisch" machen.

Doch solche Fachkraefte besitzt das Forum nicht. Und da bin ich jedenfalls noch gluecklich dass wir den vdrummer haben. Wenn der auch weg ist, ist Sense hier.

Ans Internet gerichtet: Ueberzeugt mich vom Gegenteil!

Datenbank mit 1.2 Mio. Datensaetzen. wadoku-4.jar = Prg.
Japanisch Suche mit Kleinbuchstaben, Deutschsuche mit erstem Buchstaben Gross geschrieben. Alles in Romaji, ausser Kanji.
https://www.japanisch-netzwerk.de/attachment.php?aid=1313
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.11.18 08:48 von Phil..)
02.11.18 08:45
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 2.752
Beitrag #34
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
Hallo Phil. Das war Gedankenübertragung ohne PN: wie man an meinen nächtlichen Beiträgen sehen kann, war ich wieder überaktiv in der Nacht. Da habe ich gezählt, auf wie viele Beiträge ich keine Reaktion erhalten habe: es waren zwanzig und bei dir 18 auf den letzten vier Seiten im aktuellen Archiv - in der Dokumentation über die letzten Themen und Beiträge.

Da habe ich gedacht: Wenn ich in der Nacht allein mit 16-18 Gästen bin, da könnte doch einer sagen: Hallo, ich lese mit, aber es freut mich nicht, mich anzumelden. Ich lese nur. Ich habe daher eine Statistik angelegt über die Zugriffe - und die ist bei mir verschwunden, weil ich sie irrtümlich markiert hatte und dann umgeschaltet habe. Löschung aus Unvorsichtigkeit wieder einmal!

Aber die Gäste sollten doch auch befürchten, dass das Forum nicht gerade am Allerseelentag aber doch relativ bald verschwinden könnte. Schade ist aber um unser Archiv.

Hallo Yutaka, könntest du auch bei Fragen als Japaner mithelfen im Forum? Z.B. hätte ich zu dem wunderbaren Link, den ich gefunden habe, gerne eine Vokabelliste, denn ich höre altersbedingt schlecht und das Hörverständis war nie gut, aber die 25 Minuten Video, die ich nach deinem Link über die Trommler erhalten habe, habe ich bei zwei Themen eingestellt: bei meinem Japanbericht über den Urlaub 1980 und bei "Was hörst du gerade?" Glaubst du, dass man von den Autoren den Text der Untertitel bekommen könnte? Ich kann so rasch nicht mitschreiben.
einen schönen Tag wünsche ich dir.
yamaneko
Nachtrag: das Video bei dem ich die Erklärungen gefunden habe: https://www.youtube.com/watch?v=rKJULstI...e=youtu.be (siehe unten im nächsten Beitrag)

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.11.18 10:32 von yamaneko.)
02.11.18 09:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 2.752
Beitrag #35
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
(30.10.18 19:19)yamaneko schrieb:  
(30.10.18 18:44)Yutaka Hayauchi schrieb:  https://youtu.be/rKJULstIfyo
Der Göttlicher Tanz zum Erntedankfest auf der westlichen Region der Hauptinsel Honshu, Iwami.

Diese mystische Welt gibt es in Masuda, Japan.

Google Translator
石見神楽『十羅刹女』(松原神楽社中)
Iwami kagura “jūrasetsunyo” (Matsubara kagura shachū)
Iwami Kagura "Juara Tempel" (in Matsubara Kagura) 34:29 Minuten, 78.158 Zufgriffe

Besprechung:
日本屈指のエンタメ系神楽、島根県西部の「石見神楽」。徹夜で舞う奉納神楽なので、この時もうAM3:00。でも演者も観客も元気! ★ちなみに途中、軽いハプニングあり。気付くかなぁ~?
Nihon kusshi no entame-kei kagura, Shimane ken seibu no `iwami kagura'. Tetsuya de mau hōnō kagurananode, kono toki mō AM 3: 00. Demo enja mo kankyaku mo genki! ★ Chinamini tochū, karui hapuningu ari. Kidzuku

Zufrieden mit Translator?

Eine der unterhaltsamsten Kagura in Japan, "Iwami Kagura" im westlichen Teil der Präfektur Shimane. Weil es eine Widmung Kagura ist, die ganze Nacht zu dieser Zeit AM 3: 00 zu tanzen. Aber sowohl den Darstellern als auch dem Publikum geht es gut! Übrigens, auf dem Weg passiert Licht. Merkst du?

und dazu hätte ich gerne eine Antwort bekommen, ob der Transformator gelobt werden darf?

Bei diesem Video ist als nächstes das Video über den göttlichen Tanz mit den Schlangen aufgetaucht, das ich als Abschiedsgeschenk bei meinem "Blog" erwähnt habe und wozu ich Fragen nach den Untertiteln habe. Da ist der Phil. schon neugierig geworden. Da habgrinse ich ja Aussichten auf Hilfe grinshoho

02.11.18 10:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yutaka Hayauchi


Beiträge: 23
Beitrag #36
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
(02.11.18 10:25)yamaneko schrieb:  
(30.10.18 19:19)yamaneko schrieb:  
(30.10.18 18:44)Yutaka Hayauchi schrieb:  https://youtu.be/rKJULstIfyo
Der Göttlicher Tanz zum Erntedankfest auf der westlichen Region der Hauptinsel Honshu, Iwami.

Diese mystische Welt gibt es in Masuda, Japan.

Google Translator
石見神楽『十羅刹女』(松原神楽社中)
Iwami kagura “jūrasetsunyo” (Matsubara kagura shachū)
Iwami Kagura "Juara Tempel" (in Matsubara Kagura) 34:29 Minuten, 78.158 Zufgriffe

Besprechung:
日本屈指のエンタメ系神楽、島根県西部の「石見神楽」。徹夜で舞う奉納神楽なので、この時もうAM3:00。でも演者も観客も元気! ★ちなみに途中、軽いハプニングあり。気付くかなぁ~?
Nihon kusshi no entame-kei kagura, Shimane ken seibu no `iwami kagura'. Tetsuya de mau hōnō kagurananode, kono toki mō AM 3: 00. Demo enja mo kankyaku mo genki! ★ tochū, karui hapuningu ari. Kidzuku

Zufrieden mit Translator?

Eine der unterhaltsamsten Kagura in Japan, "Iwami Kagura" im westlichen Teil der Präfektur Shimane. Weil es eine Widmung Kagura ist, die ganze Nacht zu dieser Zeit AM 3: 00 zu tanzen. Aber sowohl den Darstellern als auch dem Publikum geht es gut! Übrigens, auf dem Weg passiert Licht. Merkst du?

und dazu hätte ich gerne eine Antwort bekommen, ob der Transformator gelobt werden darf?

Bei diesem Video ist als nächstes das Video über den göttlichen Tanz mit den Schlangen aufgetaucht, das ich als Abschiedsgeschenk bei meinem "Blog" erwähnt habe und wozu ich Fragen nach den Untertiteln habe. Da ist der Phil. schon neugierig geworden. Da habgrinse ich ja Aussichten auf Hilfe grinshoho

Hallo Bergkatze (Yamaneko)
Hat Google Translator auf deutsch zum japanisch geschrieben
"Eine der unterhaltsamsten Kagura in Japan, "Iwami Kagura" im westlichen Teil der Präfektur Shimane. Weil es eine Widmung Kagura ist, die ganze Nacht zu dieser Zeit AM 3: 00 zu tanzen. Aber sowohl den Darstellern als auch dem Publikum geht es gut! Übrigens, auf dem Weg passiert Licht. Merkst du?
[/quote]"
Das ist genau richtig.
Habe ich damit deine Frage beantwortet?
Yutaka

(02.11.18 09:04)yamaneko schrieb:  Hallo Phil. Das war Gedankenübertragung ohne PN: wie man an meinen nächtlichen Beiträgen sehen kann, war ich wieder überaktiv in der Nacht. Da habe ich gezählt, auf wie viele Beiträge ich keine Reaktion erhalten habe: es waren zwanzig und bei dir 18 auf den letzten vier Seiten im aktuellen Archiv - in der Dokumentation über die letzten Themen und Beiträge.

Da habe ich gedacht: Wenn ich in der Nacht allein mit 16-18 Gästen bin, da könnte doch einer sagen: Hallo, ich lese mit, aber es freut mich nicht, mich anzumelden. Ich lese nur. Ich habe daher eine Statistik angelegt über die Zugriffe - und die ist bei mir verschwunden, weil ich sie irrtümlich markiert hatte und dann umgeschaltet habe. Löschung aus Unvorsichtigkeit wieder einmal!

Aber die Gäste sollten doch auch befürchten, dass das Forum nicht gerade am Allerseelentag aber doch relativ bald verschwinden könnte. Schade ist aber um unser Archiv.

Hallo Yutaka, könntest du auch bei Fragen als Japaner mithelfen im Forum? Z.B. hätte ich zu dem wunderbaren Link, den ich gefunden habe, gerne eine Vokabelliste, denn ich höre altersbedingt schlecht und das Hörverständis war nie gut, aber die 25 Minuten Video, die ich nach deinem Link über die Trommler erhalten habe, habe ich bei zwei Themen eingestellt: bei meinem Japanbericht über den Urlaub 1980 und bei "Was hörst du gerade?" Glaubst du, dass man von den Autoren den Text der Untertitel bekommen könnte? Ich kann so rasch nicht mitschreiben.
einen schönen Tag wünsche ich dir.
yamaneko
Nachtrag: das Video bei dem ich die Erklärungen gefunden habe: https://www.youtube.com/watch?v=rKJULstI...e=youtu.be (siehe unten im nächsten Beitrag)

Hallo Yamaneko
Ich hoffe, dass ich dich richtig verstanden habe. Du hast ein Video und möchte die gesprochenen Gespräche ins Deutsche übersetzen lassen.
Ich könnte es versuchen. Wo finde ich dein Video?
Yutaka
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.11.18 10:58 von Yutaka Hayauchi.)
02.11.18 10:55
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yutaka Hayauchi


Beiträge: 23
Beitrag #37
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
(02.11.18 08:45)Phil. schrieb:  Lieber Yutaka Hayauchi-san,
Wie du siehst und wie yamaneko geschrieben hat, hab ich die Vermutung und auch die Sorge, dass das Forum am Sterben liegt.
Heute ist Allerseelen, damit koennte man diesen Tag auch verbinden mit all den Seelen, die aus dem Forum entschwunden sind.
Und das sind wirklich etliche. So richtig mitarbeiten tun es im Moment vielleicht noch 15 von den 5.691 Mitgliedern.

Vielleicht sind es einige mehr, die noch jeden Tag vorbeischauen. Aber direkt was schreiben, Kommentare abgeben, ihre Erfahrungen mitteilen und dergleichen mehr, gibt es immer wenigere.

Dein Buch in Ehren. Ein Glueck dass es in Deutsch geschrieben wurde.
Und du suchst es zu verkaufen. Fuer mich selber, ich haett nicht mal Zeit, es zu lesen.
Nicht in Deutsch und noch viel weniger in Japanisch.

Habe heute wieder einmal die Erfahrung gemacht, dass bei den banalsten, deutschen Begriffen, die japanische Uebersetzung fehlt.
Ich suchte "ganz rechts oben".
"ichiban migi no ue ni" waer meine Ueberlegung, aber erst weil ich einen Eintrag von "ichiban shita ni" gesehen habe.
In WB wird nicht weiter auf andere Formulierung hingewiesen. Vieles muss man sich wohl selber erdenken.

Und ich weiss auch nicht warum das so ist, dass so wenige mitmachen?
Ob es an mir selber liegt? Ob vielleicht schon alles geschrieben und erklaert wurde?
Denn dass es keine Studenten gibt, glaub ich nicht. Es sind doch jedes Jahr viele hunderte, welche einen JLPT Test machen. Oder bei dem Kanken mitmachen. Womoeglich stimmt es, dass unser Forum, eher als Kindergarten angesehen wird. Eben weil wir hier mit der Deutschen Sprache, "Japanisch" machen.

Doch solche Fachkraefte besitzt das Forum nicht. Und da bin ich jedenfalls noch gluecklich dass wir den vdrummer haben. Wenn der auch weg ist, ist Sense hier.

Ans Internet gerichtet: Ueberzeugt mich vom Gegenteil!

Hallo Phil,
Ich bin im Forum zu neu, wofür es ist, und habe auch keine mentale Verbindung zu den Mitgliedern. Wie du richtig gesehen habe, ist das Forum für mich, um Zugang zu einem neuen Kreis für mein Projekt zu erschießen. Das Forum hat Literatur, Buch und Kultur zum Thema. Deswegen bin ich hier.
Dennoch, wenn ich als Deutschjapaner etwas machen könnte, mache ich mit.
Gruß Yutaka
02.11.18 11:04
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Phil.


Beiträge: 343
Beitrag #38
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
Einen mentalen Kontakt zu gleich welcher Person gibt hier nicht.
Oder aber erst nach vielen Jahren. Und auch dann nur, wenn du mit den Leuten ueber PN dich austauschst. Sofern diese wiederrum dir eine Antwort geben auf deine Fragen.

Mir ist das mit 3 Menschen passiert. Davon konnte ich einen besuchen.
Nora, die Forensautorin, seit fast einer Ewigkeit hab ich keinen Kontakt mehr zu ihr. Yamaneko mit der ich ueber Jahre in Verbindung bin und auch ihre Telefonnummer habe, aber nicht sehr oft anrufe. Und dann gab es noch den Kane Tensen, den ich besucht habe, auch er ist aus dem Forum verschwunden. (und das, nachdem er Japan besucht hatte).

Es gab 2, von denen ich was bekam, und einen ganzen Haufen anderer, denen ich allerlei, JSTV Filme und sonstiges schenkte.
Einige waren bei mir in Dropbox angemeldet, aber zu mehr ist es nicht gekommen.
Ich hab am Ende die Verbindung gekappt, weil niemand Interesse an mir hatte.

Das ist womoeglich auch der Fall bei Face Book, (da geh ich nicht hin). aber man hat zig tausend Follover, aber mehr nicht.
Du hast dich mit deinem richtigen Namen angemeldet. Das tut fast niemand hier.
Du bist mit Leuten hier im Forum, die ganz komische Namen haben, aber mit ist es als ob sie keine Seele haben.
Das ist schade.
Und nach einer Weile verschwinden sie spurlos in der Welt, als ob es sie niemals gegeben haette.
Und ich denke dass es unsereiner wohl eines Tages aehnlich ergeht.

Nein richtige Freundschaft, wirst du in diesem Forum nicht finden.

Datenbank mit 1.2 Mio. Datensaetzen. wadoku-4.jar = Prg.
Japanisch Suche mit Kleinbuchstaben, Deutschsuche mit erstem Buchstaben Gross geschrieben. Alles in Romaji, ausser Kanji.
https://www.japanisch-netzwerk.de/attachment.php?aid=1313
02.11.18 11:52
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.687
Beitrag #39
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
Zitat:Nein richtige Freundschaft, wirst du in diesem Forum nicht finden.

Woher willst du das wissen, Moustique (Phil)?

Du hast doch auch Yamaneko gefunden.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
03.11.18 20:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 2.752
Beitrag #40
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
(03.11.18 20:52)Nia schrieb:  
Zitat:Nein richtige Freundschaft, wirst du in diesem Forum nicht finden.

Woher willst du das wissen, Moustique (Phil)?

Du hast doch auch Yamaneko gefunden.

Danke Nia, das hätte ich auch fragen können, da diese Brieffreundschaft ja schon Jahre dauert und Hilfe stets angeboten wird, sogar bei den Untertiteln zu dem Video bei meinem "Blog"
yamaneko

04.11.18 05:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Laufen deutsche DVDs? Yano 5 452 25.10.17 22:54
Letzter Beitrag: Hachiko
Radio aktuell: Genji Monogatari Yamahito 3 758 27.07.16 22:01
Letzter Beitrag: Nia
Deutsche J-Rock Bands? BesucherX 11 7.792 24.10.13 22:44
Letzter Beitrag: VisualKeiFan8876
Das Kopfkissenbuch der Hofdame Sei Shonagon - deutsche Ausgabe Gast 0 1.367 03.06.10 20:05
Letzter Beitrag: Gast
Deutsche Musik in Japan Hellwalker 0 1.442 12.06.07 07:21
Letzter Beitrag: Hellwalker