Antwort schreiben 
Was nicht in den Woerterbuechern steht!
Verfasser Nachricht
Phil.


Beiträge: 789
Beitrag #31
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
Bei dem Begriff joosei gibt es allerlei Schreibweisen.
Was machen, wenn man auf Begriffe trifft, die man nicht mal im Woerterbuch oder in den Woerterbuechern findet?
Die ersten 4 stehen nicht im WB.

情性 joosei = Emotion ?? steht gar nicht im WB.
浄性 joosei = Reinheit (womoeglich von Oel etc)
上清 joosei = bei Mate: Ueberstand (im Taoismus)
城西 joosei = (Gebiet im Westen einer Burg oder Schlosses.

Der letzte hier oben, gab es mit einer anderen Schreibweise und seiner Uebersetzung aber die anderen Moeglichkeiten wurden nicht erwaehnt.
城北 im Norden
城東 im Osten
城南 im Sueden
城西 im Westen

Ich weiss nicht mehr welche. Aber es zeigt auch hier dass nur ein Beispiel gegeben wird.
Und die anderen restlichen nicht mal mehr erwaehnt werden.

情勢 joosei = Situation steht drin
状勢 joosei = Situation steht drin
醸成 joosei = bei Mate: Foerderung (im WB: Brauen (von Sake) und heraufbeschwoeren (von Unheil)
上世 joosei = bei Mate: oberes Leben (im WB: Antike, alte Zeiten, Altertum)
上製 joosei = bei Mate: In Ordnung gemacht (im WB: Qualitaetsarbeit)
上声 joosei = bei Mate: Toene (im WB: steigender Ton)

Und dann aus heiterem Himmel taucht ein Begriff auf,
情性欠如 joo-sei-ketsu-jo und als Uebersetzung ergibt dies = Gemuetlosigkeit.
ketsujo findet man, (ein fehlen, ein Mangel an etwas.)

Und das Pendant, wie Gemuetsvoll, waer das nun etwa 情性多情? Oder 情性深い、joo-sei-buka-i, oder 情性のある joo-sei-no-a-ru?、
Kann man selber Begriffe erfinden mit bestehenden anderen Begriffen. Wird das von Japanern noch so verstanden?



Und dann fragt man sich was denn hier das joo-sei bedeutet? 情性
Dann kann man nur Spekulieren. 情 zeigt auf Gefuehl, Stimmung, Umstand, Lage hin.
性 wird gewoehnlich als Eigenschaft uebersetzt. Es hat sogar 2 ON-Lesungen. SEI und SHOO:

Interessant ist aber, dass es viele solcher Begriffe gibt.
Auch wenn nun einer kommt und sagt. Ja das ist doch sonnenklar. So wird es mit anderen Richtungen ach gemacht.

Ob man davon noch andere Ableitungen und Begriffe herstellen kann?
城北 im Norden
城東 im Osten
城南 im Sueden
城西 im Westen

sainan 最南 aeusserster Sueden.
dann muesste auch saitoo 最東 funktionieren. Aeusserster Osten
Aber bei Mate meint man dass das nun sai-azuma bedeutet.
最北、sai-hoku = aeusserster Norden.
Aber hier versagen wieder die guten Geister.
最西、sai-sei waere aeusserster Westen.

Und welche Begriffe koennte man noch alles bilden mit diesen Formen?
So gibt es Begriffe, welche mit Frau existieren, 女性、aber mit Mann 男性、nicht erwaehnt werden.
Andersrum natuerlich auch.

oder wird hier erwartet, dass der Student wenn er einmal einen Begriff kennt, die anderen automatisch auch wissen muesste.?
Ich weiss es nicht.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.06.21 07:04 von Phil..)
16.06.21 22:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Phil.


Beiträge: 789
Beitrag #32
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
学研 gak-ken
Da versagen die WB's. Aber sie benutzen es.
Nun wird man womoeglich sagen, wo ich das wieder her habe.

Der Suchbegriff war 情性多情?
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%A4...%E6%84%9F/

Und die Zeile wo dies steht.
多情多感の解説 - 学研 四字熟語辞典

Sie verwenden den Begriff, wissen aber selber nicht was er bedeutet.
学研 gaku + ken = Wissenschaftlich schleifen oder polieren.
koennte das wissenschaftlich betrachtet bedeuten?
17.06.21 07:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.388
Beitrag #33
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
(17.06.21 07:40)Phil. schrieb:  多情多感の解説 - 学研 四字熟語辞典

学研 ist der Name eines Verlages: https://de.wikipedia.org/wiki/Gakken
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.06.21 08:23 von vdrummer.)
17.06.21 08:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 1.037
Beitrag #34
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
学研 ist der Verlag, der das Wörterbuch 辞典 der Wörter mit 4 Kanjikomponenten 四字熟語 herausgegeben hat, scheinbar sind die Erläuterungen 解説 darin sehr gefühlsbetont 多情多感 .

Zitat:学研 ist der Name eines Verlages: https://de.wikipedia.org/wiki/Gakken

Zwei Leute ein Gedanke, aber Du warst schneller ;-)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.06.21 08:36 von adv.)
17.06.21 08:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.388
Beitrag #35
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
(17.06.21 08:27)adv schrieb:  学研 ist der Verlag, der das Wörterbuch 辞典 der Wörter mit 4 Kanjikomponenten 四字熟語 herausgegeben hat, scheinbar sind die Erläuterungen 解説 darin sehr gefühlsbetont 多情多感 .

Ich vermute mal eher, dass es um die Erläuterung / Definition von 多情多感 geht. Das ist ja schließlich ein 四字熟語.
17.06.21 08:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Thomie
Gast

 
Beitrag #36
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
(17.06.21 08:45)vdrummer schrieb:  Ich vermute mal eher, dass es um die Erläuterung / Definition von 多情多感 geht. Das ist ja schließlich ein 四字熟語.

Ja, so ist es gemeint.
Bei dem Link von Phil. wurde nach 多情多感 gesucht (https://dictionary.goo.ne.jp/word/多情多感/)
und die Wörterbuchseite gibt 3 Definitionen aus 3 verschiedenen Wörterbüchern.
17.06.21 09:26
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Phil.


Beiträge: 789
Beitrag #37
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
Wenn man nun aus 学研、学 gaku +研 kyuu, die Begriffe, Wissenschaft + Forschung ableiten wuerde,
kaeme dann nicht Wissenschaftliche Forschung heraus?

Da 研究室 ken-kyuu-shitsu, soviel wie Laboratorium und Forschungszimmer oder Forschungsraum besteht?

Es gibt auch den Begriff, 学研商品、gak-ken-shoo-hin, Wissenschaftlich Erforschte Produkte.
学研教室  gak-ken-kyoo-shitsu
学研出版サイト gak-ken-shup-pan saito
学研教室の理念 Gakken kyōshitsu no rinen = Gakken Klassenzimmerphilosophie
学研キッズネット Gakken kizzunetto = Gakken Kindernetz
学研の幼児ワーク Gakken no yōji wāku = Gakkens Kinderarbeit
Es gab mal eine Sendung bei NHK bzw. JSTV wo dieser Begriff, mit einem Quiz erklaert wurde.
Erst kam die Frage, dann gab es eine Antwort und wenn alle verstanden hatten, schlugen sie auf einen dicken Knopf und riefen dazu:
gakken!

学研まんが gak-ken-man-ga
学研の本気 gak-ken-no-hon-ki = Gakkens Ernsthaftigkeit
17.06.21 09:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 1.037
Beitrag #38
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
@vdrummer und Thomie: Da habt ihr natürlich recht, ich hatte den verlinkten Betrag garnicht angesehen, nur das Posting von Phil.
17.06.21 12:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.002
Beitrag #39
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
(17.06.21 07:40)Phil. schrieb:  学研 gak-ken
Da versagen die WB's.

Also das Wadoku versagt hier nicht.

Da findest du auch die 'lange Version' von dem Verlagsnamen: 学習研究社


(16.06.21 22:22)Phil. schrieb:  dann muesste auch saitoo 最東 funktionieren. Aeusserster Osten
Aber bei Mate meint man dass das nun sai-azuma bedeutet.

WWWJDIC: 最東 【さいとう】
17.06.21 12:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Thomie
Gast

 
Beitrag #40
RE: Was nicht in den Woerterbuechern steht!
Hey, Phil, danke für neulich.
Vielleicht hilft des dir ja in solch einem Fall, den Namen des Verlags auch als Namen zu begreifen.
Dann könnte man zum Beispiel übersetzen:
社Verlag (für) Studium 学習 (und) Forschung 研究

Ob das jetzt inhaltlich passend ist, weiß ich nicht, weil ich die Verlagsgeschichte nicht kenne. Aber bei langen kanji-Wörtern kannst du diese zerteilen, die einzelnen Bedeutungen raussuchen und die fehlenden deutschen Teile sinnvoll ergänzen.
17.06.21 13:51
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Was nicht in den Woerterbuechern steht!
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Ein Verb das ich nicht finde 見す Phil. 14 6.721 08.03.20 19:15
Letzter Beitrag: ノキ男
Nebenbedeutung von 言ったら (nicht konditional) tomijitsusei 4 3.751 14.05.04 10:38
Letzter Beitrag: Datenshi