Antwort schreiben 
wie eine Prinzessin
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
wie eine Prinzessin
Wie kann man folgendes übersetzen:

Wenn du mein Gast bist, werde ich dich verwöhnen wie eine Prinzessin!

Marc
16.04.05 17:43
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #2
RE: wie eine Prinzessin
私の所に来て呉れたら、姫のように甘やかして上げたいです。

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
17.04.05 00:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #3
RE: wie eine Prinzessin
Hallo AU ich schicke dir die Vokabeln dazu, falls du fuyutenshi nicht ganz verstanden hast. Ich mußte auch etwas nachschauen!
私の所に来て呉れたら、姫のように甘やかして上げたいです。

001 *私の【シ】 privat
001 *私の【わたくし】 ich, mein; persönlich; parteilich, egoistisch
001 .所に【ショ、ところ、とこ】 Ort, Platz
001 *来て【ライ】 kommen; (als Präfix) nächst/kommend; (als Suffix) seit
001 *来て【く(る)】 kommen
001 *呉れ【ゴ】 Wu (Staat in der Periode der chines. Drei Reiche); (chines. Familienname)
001 *呉れ【くれ】 (jap. Bezeichnung für den chines. Staat Wu); China; (als Präfix) aus China stammend; (Stadt, Präf. Hiroshima)
001 .姫の【キ、ひめ】 Prinzessin; (als Präfix) klein und hübsch
001 *甘や【カン】 süß; wohlschmeckend; nachsichtig/zufrieden sein
001 *甘や【あま(い)】 süß; wenig gesalzen; gutmütig, mild, nachsichtig; gefühlvoll, sentimental, zärtlich; schöne (Worte); lose, undicht
001 *上げ【ジョウ】 oben; hoch (Position/Rang); ausgezeichnet, hochwertig; Band 1 (e-r zwei- oder dreibändigen Ausgabe); vorne (in e-r Reihenfolge); öffentlich vorführen; (Abk. für die alte Provinz Kozuke,
001 *上げ【ショウ】 auf,oben, LG auch an den Winterengel

17.04.05 05:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #4
RE: wie eine Prinzessin
Die Bedeutung, die ich nachschlagen mußte, hat der "Transer "des KanjiQuick nicht angeführt:
001 *呉れ (3) geben; (als Hilfsverb) für j-n etw. tun (sprecherbezogen)
die braucht man aber.

17.04.05 05:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
nekono-te


Beiträge: 81
Beitrag #5
RE: wie eine Prinzessin
1. 私のところに来てくれたら、お姫様のように甘やかしてあげたい(です)。
watashi no tokoro ni kite kuretara, ohime-sama no you ni amayakashite agetai (desu).

oder :

2. 私のところに来てくれたら、お姫様のように大事にしてあげましょう。
watashi no tokoro ni kite kuretara, ohime-sama no you ni daiji ni shite agemashou.

♪♪
ねこふんじゃった ねこふんじゃった ねこふんづけちゃったら ひっかいた ♪♪

17.04.05 10:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #6
RE: wie eine Prinzessin
@nekonote: Danke Katzenpfötchen ^^;;
Ich wollte es gerade selbst in Latein schreiben. Vergessen. Gomen ne.

Zu "kite kurete" (das ich nachwievor wenn auch nicht üblich in Kanji zu schreiben pflege):

kite = ~te-Form von "kuru" (kommen)
kuretara = ~tara-Form (Konditional) von "kureru"
(kureru: jemand tut etwas für mich, also hier: er kommt zu mir)

kureru hat also nichts mit China zu tun ^^;

@yamaneko:
Lieb gemeint aber ich finde dass das Kopieren von Datenmengen gerade Beginner eher verwirrt als hilft. grins

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
17.04.05 11:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
wie eine Prinzessin
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
eine (für mich ^^) knobelige übersetzungsfrage sake_eins 6 324 21.03.24 13:46
Letzter Beitrag: undvogel
Wie bezahlt man für eine Übersetzung Deutsch Japanisch yamaneko 4 1.714 31.12.22 21:43
Letzter Beitrag: yamaneko
Ich brauche eine Übersetzung für mein Motorrad :) Krzysztof 3 3.503 17.12.16 12:43
Letzter Beitrag: cat
Eine kleine Übersetzung bitte! Heinrich 1 2.561 15.07.15 12:07
Letzter Beitrag: undvogel
Übersetzung: War das eine Grundschule? SirEteron 2 2.220 20.02.14 20:00
Letzter Beitrag: SirEteron