Antwort schreiben 
Kanji für Murakami
Verfasser Nachricht
Paule


Beiträge: 42
Beitrag #1
Kanji für Murakami
Hi!

Möchte mal die Kanji für Murakami Haruki wissen! Habe schon einmal grob gegoogelt, aber für einen wenig trainierten Blick ist es doch etwas zu schwer.

Danke vielmals und liebe Grüße
08.09.04 20:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Datenshi


Beiträge: 819
Beitrag #2
RE: Kanji für Murakami
Ich will jetzt nicht sagen "sowas weiß man aber doch!", also laß ichs mal... Also, in kanji siehts wie folgt aus: 村上春樹

Grandioser Tip fürs nächste Mal: Gib einfach mal bei google den Namen in kana ein und schon hast du - zumindest bei bekannteren Namen - die kanji-Schreibweise auf der 1. oder zumindest einer der ersten paar Seiten.

種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
08.09.04 21:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #3
RE: Kanji für Murakami
Murakami Haruki würde deutsch wohl "Frühlingsstrauch Oberdorf" heissen.
Nein bitte keine Diskussionen!!! Das ist nur Spass!!!

Hier ein paar Bücher von 村上春樹 :

風の歌を聴け (kaze no uta wo kike, 1979) ~~ Hear The Wind Sing (1979)
1973年のピンボール (1973 nen no pinbohru, 1980) ~~ Pinball, 1973 (1980)
羊をめぐる冒険 (hitsuji wo meguru boken, 1982) ~~ Wilde Schafsjagd (1991)
短編集象の消滅パン屋襲撃ほか (chuugoku yukino surohbohto, 1983) ~~ Der Elefant verschwindet (1995)
世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド (sekai no owari to hâdoboirudo wandârando, 1985) ~~ Hard-Boiled Wonderland und das Ende der Welt (1995)
ノルウェイの森 (noruuei no mori, 1987) ~~ Naokos Lächeln (Norwegian Wood) (2001)
ダンス,ダンス,ダンス (dansu, dansu, dansu, 1988) ~~ Tanz mit dem Schafsmann (2000)
国境の南、太陽の西 (kokkyo no minami, taiyo no nishi, 1992) ~~ Gefährliche Geliebte (2000)
ねじまき鳥クロニクル (nejimaki tori kuronikuru (1,2,3), 1995) ~~ Mister Aufziehvogel (1998)
夜のくもざる (yoru no kumozaru, 1995)
スプートニクの恋人 (supu-toniku no koibito, 1999) ~~ Sputnik Sweetheart (2002)
海辺のカフカ (umibe no kafuka, 2002) ~~ Kafka am Strand (2004)


螢・納屋を焼く・その他の短編 (hotaru, naya wo yaku, sonotano tanpen, 1984)
回転木馬のデッド・ヒート (kaiten mokuba no deddo hihto, 1985)
カンガルー日和 (kangaruh biyori, 1983)
おピープル (opihpuru, 1990)
パン屋再襲撃 (panya saishuhgeki, 1986)
letzte 5 Erzählungen in "Als ich eines schönen Morgens im April das 100%ige Mädchen sah" (1996)

Koorineko, die sich zwar zu den Fans zählt aber auch zugeben muss nur "norwegian wood" auf Englisch gelesen und Gefährliche Geliebte (noch) ungelesen im Schrank zu haben ^^;

Die besten Bücher Koori´s japanische Top 200 Bücherliste
08.09.04 21:26
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Paule


Beiträge: 42
Beitrag #4
RE: Kanji für Murakami
Ey geil. Danke mann! Wart 'ne große Hilfe. grins
09.09.04 09:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Paule


Beiträge: 42
Beitrag #5
RE: Kanji für Murakami
Zitat:Grandioser Tip fürs nächste Mal: Gib einfach mal bei google den Namen in kana ein und schon hast du - zumindest bei bekannteren Namen - die kanji-Schreibweise auf der 1. oder zumindest einer der ersten paar Seiten.

Da haste recht. Bin noch nicht soweit, dass ich da selbstständig dran denke. Gebrauche meine Kana bisher nur in Word. Die Internetnutzung ist noch nicht ganz durchgedrungen. zwinker
09.09.04 09:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jarek


Beiträge: 233
Beitrag #6
RE: Kanji für Murakami
[Bild: 3442727952.03.MZZZZZZZ.jpg]

Habe soeben "Gefährliche Geliebte" zu Ende gelesen. Bin ziemlich begeistert, es ist aber das erste Buch von Murakami, von dem ich das behaupten kann. Hat einen einfachen, emotionslosen Stil, der aber viele Emotionen wecken kann. Gegen Ende des Buches wirkt es verträumt, verschwommen, märchenhaft. Daher erinnert mich ein wenig an meinen Lieblingsfilm "Eureka". Ist natürlich nur meine subjektive Empfindung.

Kann mir gut vorstellen, dass das Buch erst für Leute (Männer?) über 30 interessant sein kann. Warum die Löffler sich so aufgeregt hat, ist mir ein Rätsel (oder anders ausgedrückt: es ist mir gar kein Rätsel). In dem Buch gibt es tatsächlich Erotik, ist aber nie vulgär oder voyeuristisch, sondern gehört einfach zum Leben.

Hat noch jemand das Buch gelesen?

Wie könnte man den japanischen Titel 国境の南、太陽の西 kokkyou no minami, taiyou no nishi am treffendsten ins Deutsche übertragen? "Der Grenzsüden, der Sonnenwesten"? Klingt irgendwie tolpatschig... "Der Süden hinter der Grenze, der Westen hinter der Sonne"? Vorschläge?

Was am schnellsten vergeht, sind die Jahre...
13.09.04 15:31
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MIFFY


Beiträge: 601
Beitrag #7
RE: Kanji für Murakami
Zitat: Wie könnte man den japanischen Titel 国境の南、太陽の西 kokkyou no minami, taiyou no nishi am treffendsten ins Deutsche übertragen? "Der Grenzsüden, der Sonnenwesten"? Klingt irgendwie tolpatschig... "Der Süden hinter der Grenze, der Westen hinter der Sonne"? Vorschläge?

Hm, vielleicht "Südlich der Grenze, westlich der Sonne".
13.09.04 15:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #8
RE: Kanji für Murakami
"Gefaehrliche Geliebte" war ziemlich gut, ja. Nur hat man da irgendwie den Eindruck, da schreibt Murakami ueber sich selbst. Oder warum geht es um einen jungen Mann, der zwei Jazz-Clubs in Tokyo aufmacht, und Murakami hat rein zufaellig auch welche in Tokyo?

If you have further questions ...
13.09.04 15:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jarek


Beiträge: 233
Beitrag #9
RE: Kanji für Murakami
@MIFFY: Hm, vielleicht "Südlich der Grenze, westlich der Sonne".
Ist eine Möglichkeit... So hat es ja auch der Übersetzer des Buches gemacht, oder? Habe das Buch jetzt nicht zur Hand, aber kommt das nicht so im Buch vor? Aber im Originaltitel sind ja "der Süden" und "der Westen" im Nominativ (sofern man im J. von einem "Nominativ" sprechen kann...), also sowas wie die "Subjekte" des Titels.

@Bitfresser
Vielleicht schreibt M. über die Jazzclubs, weil er sich darin aus eigener Vergangenheit auskennt. Die anderen Plots müssen deswegen nicht autobiographisch sein...

Was am schnellsten vergeht, sind die Jahre...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.09.04 15:57 von Jarek.)
13.09.04 15:56
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MIFFY


Beiträge: 601
Beitrag #10
RE: Kanji für Murakami
Kann mich nicht mehr erinnern, wie es im Buch stand... augenrollen

Wie findest du im Süden der Grenze, im Westen der Sonne?
13.09.04 16:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Kanji für Murakami
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzung Sinnspruch Kanji Ladyfalke 10 1.254 13.07.17 07:12
Letzter Beitrag: Ladyfalke
"Gelernte Kanji" auf Japanisch Yakuwari 5 820 08.05.16 15:57
Letzter Beitrag: Hellstorm
Finde in Langenscheidts Kanji und Kana 1 zwei Kanji nicht GE 4 1.992 23.02.15 11:48
Letzter Beitrag: Koumori
Nachname "Herbst" als Katakana oder Kanji? Anno94 3 1.150 30.06.14 01:16
Letzter Beitrag: Robato
Deutscher Vor- u. Nachname ins Kanji übersetzen? Alex1942 41 11.534 28.11.13 10:01
Letzter Beitrag: torquato