Antwort schreiben 
Nias Fragen
Verfasser Nachricht
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #521
RE: Nias Fragen
Das Problem hatte und habe ich auch. Als ich das erste Mal "fall" gesehen habe, hätte ich das niemals als AE für "autumn" identifizieren können.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
28.01.16 21:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #522
RE: Nias Fragen
Ist schon ein Kreuz mit dem AE, aber andere sehen das vermutlich genau anders herum.

Ich musste jetzt erstmal googlen wie man 'loo' überhaupt schreibt. Geschrieben hab ich das wohl nie gesehen.^^

Ok back to topic. Japanisch. hoho

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
28.01.16 21:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #523
RE: Nias Fragen
Zitat:かぜがふくとひがきえます。

Diesen Satz habe ich schon ewig in meinem anki und auch so mal 'auswendig gelernt'. rot

Aber warum eigentlich zweimal 'ga'?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
29.01.16 20:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.002
Beitrag #524
RE: Nias Fragen
Bis jemand vorbeikommt, der das weiß, frage ich mal was das heißt.
Wenn der Wind weht verblasst der Tag?

(Aber wieso soll man denn nicht zweimal ga in einem Satz haben können?)
29.01.16 20:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #525
RE: Nias Fragen
Sicher geht das, aber ich habs vielleicht auch schon mal verstanden warum an dieser Stelle... aber im Moment... nicht...

Der Wind blässt die Kerze aus/zur Kerze hin.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
29.01.16 20:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #526
RE: Nias Fragen
かぜがふくとひがきえます。
風が吹くと火が消えます。

Wind blaest und das Feuer geht aus.
2 Neue Informationen in einem Satz.
29.01.16 20:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.389
Beitrag #527
RE: Nias Fragen
Spontan habe ich an Folgendes gedacht:
[Bild: ga.jpg?dl=1]

と verknüpft hier quasi zwei vollwertige Sätze, daher hat jeder dieser beiden Teilsätze sein eigenes が. Die Ausgangssätze sind ja einfach かぜが ふく bzw. ひが きえます.

Mit ひ ist hier nicht 日 (der Tag), sondern 火 (das Feuer) gemeint. In Kanji geschrieben sieht der Satz dann so aus: 風が吹くと火が消えます. Von einer Kerze (ろうそく) ist in diesem Satz also nie die Rede zwinker

moustique schrieb:Wind blaest und das Feuer geht aus.

Ich würde eher "Wenn der Wind bläst, geht das Feuer aus" sagen. So als natürliche Konsequenz.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.01.16 21:00 von vdrummer.)
29.01.16 20:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #528
RE: Nias Fragen
Ja gut... @Kerze.

Super Grafik! Wenn ich mir noch ein nicht vorhandenes 'kore wa' oder ähnliches vor die einzelnen Sätze denke und bedenke, dass es zwei verbundene Sätze aufgrund des 'to's sind, dann macht zweimal 'ga' für mich jetzt absolut Sinn.

Ich habe vorher nicht erkannt, dass es ja eigentlich zwei Sätze sind!
Danke! hoho

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
29.01.16 21:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.002
Beitrag #529
RE: Nias Fragen
(29.01.16 20:55)vdrummer schrieb:  Mit ひ ist hier nicht 日 (der Tag), sondern 火 (das Feuer) gemeint.

grins. Also doch kein schönes altes Sprichwort...
29.01.16 21:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.389
Beitrag #530
RE: Nias Fragen
@Kerze: Jetzt wo ich den Satz noch mal mit der Kerze im Hinterkopf lese, könnte mit 火 natürlich auch die Flamme der Kerze gemeint sein...
Je öfter ich den Satz lese, desto mehr bin ich von der Flammen-Theorie überzeugt hoho Ein Feuer geht ja nicht einfach so vom Wind aus.

Warum willst du denn noch ein これは davor setzen? Was soll das denn sein? Beide Sätze haben doch schon ein Subjekt (風 bzw. 火).
Freut mich auf jeden Fall, dass es jetzt Sinn ergibt für dich.
29.01.16 21:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nias Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
cats Fragen cat 49 17.602 24.11.19 20:26
Letzter Beitrag: cat
Diverse Fragen Firithfenion 20 6.883 05.08.19 12:50
Letzter Beitrag: Yano
Fragen über Fragen, mal wieder Pytroxis 2 1.812 07.11.18 20:36
Letzter Beitrag: Morienus
Die klassischen Fragen Kael 23 9.031 12.07.18 09:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 7.547 16.04.18 22:04
Letzter Beitrag: torquato